MSG: GOD, who gets invited to dinner at your place? How do we get on your guest list?
AYT: Nyanyian Daud. Ya TUHAN, siapa yang boleh menumpang di dalam kemah-Mu? Siapa yang boleh tinggal di gunung-Mu yang kudus?
Assamese: হে যিহোৱা তোমাৰ আবাস-তম্বুত বাস কৰাৰ যোগ্য কোন? তোমাৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতত বসতি কৰাৰ যোগ্য কোন?
Bengali: সদাপ্রভুু, কে তোমার তাঁবুতে বাস করবে? কে তোমার পবিত্র পর্বতে বাস করবে?
Gujarati: હે યહોવાહ, તમારા પવિત્રમંડપમાં કોણ નિવાસ કરશે? તમારા પવિત્ર પર્વતમાં કોણ રહેશે?
Hindi: हे परमेश्वर तेरे तम्बू में कौन रहेगा? तेरे पवित्र पर्वत पर कौन बसने पाएगा?
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡಿರುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರು ಯೋಗ್ಯರು? ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸತಕ್ಕವನು ಎಂಥವನಾಗಿರಬೇಕು?
Marathi: परमेश्वरा, तुझ्या पवित्र तंबूत कोण राहू शकेल? तुझ्या पवित्र डोंगरावर कोण राहील?
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭ ଆବାସରେ କିଏ ପ୍ରବାସ କରି କରିବ ? ତୁମ୍ଭ ପବିତ୍ର ପର୍ବତରେ କିଏ ବାସ ପାରିବ ?
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੇ ਡੇਹਰੇ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਰਹਿ ਸਕੇਗਾ ? ਤੇਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਕੌਣ ਵੱਸੇਗਾ ?
Tamil: கர்த்தாவே, யார் உம்முடைய கூடாரத்தில் தங்குவான்? யார் உம்முடைய பரிசுத்த மலையில் குடியிருப்பான்?
Telugu: యెహోవా, నీ మందిరంలో ఉండదగినవాడు ఎవరు? నీ పవిత్ర పర్వతం మీద నివసించ గలవాడు ఎవరు?
A psalm of David.
NASB: <<A Psalm of David.>> O LORD, who may abide in Your tent? Who may dwell on Your holy hill?
HCSB: A Davidic psalm. LORD, who can dwell in Your tent? Who can live on Your holy mountain?
LEB: A psalm by David. O LORD, who may stay in your tent? Who may live on your holy mountain?
NIV: A psalm of David. LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill?
ESV: A Psalm of David. O LORD, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
NRSV: O LORD, who may abide in your tent? Who may dwell on your holy hill?
REB: <i>A psalm: for David</i> LORD, who may lodge in your tent? Who may dwell on your holy mountain?
NKJV: <<A Psalm of David.>> LORD, who may abide in Your tabernacle? Who may dwell in Your holy hill?
KJV: <<A Psalm of David.>> LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
NLT: <<A psalm of David.>> Who may worship in your sanctuary, LORD? Who may enter your presence on your holy hill?
GNB: LORD, who may enter your Temple? Who may worship on Zion, your sacred hill?
ERV: LORD, who can live in your Holy Tent? Who can live on your holy mountain?
BBE: <A Psalm. Of David.> Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill?
CEV: (A psalm by David.) Who may stay in God's temple or live on the holy mountain of the LORD?
CEVUK: Who may stay in God's temple or live on the holy mountain of the Lord?
GWV: A psalm by David. O LORD, who may stay in your tent? Who may live on your holy mountain?
NET [draft] ITL: A psalm <04210> of David <01732>. Lord <03068>, who <04310> may be a guest <01481> in your home <0168>? Who <04310> may live <07931> on your holy <06944> hill <02022>?