MSG: I'm in trouble. I cry to GOD, desperate for an answer:
AYT: Nyanyian Ziarah. Dalam kesesakanku, aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku.
Assamese: মোৰ সঙ্কটৰ কালত মই যিহোৱাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ; তাতে তেওঁ মোক উত্তৰ দিলে।
Bengali: আমার চরম দূর্দশায় আমি সদাপ্রভুুকে ডাকলাম এবং তিনি আমাকে উত্তর দিলেন।
Gujarati: મારા સંકટમાં મેં યહોવાહને પોકાર કર્યો અને તેમણે મને ઉત્તર આપ્યો.
Hindi: संकट के समय मैं ने यहोवा को पुकारा, और उसने मेरी सुन ली।
Kannada: ನನ್ನ ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟೆನು; ಆತನು ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
Marathi: माझ्या संकटात मी परमेश्वराकडे मोठ्याने ओरडलो आणि त्याने मला उत्तर दिले.
Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ବିପଦରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି, ତହିଁରେ ସେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ।
Punjabi: ਆਪਣੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ, ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: என்னுடைய நெருக்கத்திலே கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்தார்.
Telugu: నా దీన స్థితిలో నేను యెహోవాను వేడుకున్నాను. ఆయన నా మొర ఆలకించాడు.
A song of ascents. In my distress I cried out to the
NASB: <<A Song of Ascents.>> In my trouble I cried to the LORD, And He answered me.
HCSB: A song of ascents. In my distress I called to the LORD, and He answered me:
LEB: A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.
NIV: A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
ESV: A Song of Ascents. In my distress I called to the LORD, and he answered me.
NRSV: In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:
REB: <i>A song of the ascents</i> I CALLED to the LORD in my distress, and he answered me.
NKJV: <<A Song of Ascents.>> In my distress I cried to the LORD, And He heard me.
KJV: <<A Song of degrees.>> In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
NLT: <<A song for the ascent to Jerusalem.>> I took my troubles to the LORD; I cried out to him, and he answered my prayer.
GNB: When I was in trouble, I called to the LORD, and he answered me.
ERV: I was in trouble. I called to the LORD for help, and he answered me!
BBE: <A Song of the going up.> In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
CEV: (A song for worship.) When I am in trouble, I pray,
CEVUK: When I am in trouble, I pray,
GWV: A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.
NET [draft] ITL: A song <07892> of ascents <04609>. In my distress <06869> I cried out <07121> to <0413> the Lord <03068> and he answered <06030> me.