MSG: If your revelation hadn't delighted me so, I would have given up when the hard times came.
AYT: Seandainya taurat-Mu tidak menjadi kesukaanku, aku telah binasa dalam kesengsaraanku.
Assamese: তোমাৰ ব্যৱস্থাত যদি মই আনন্দ নাপালোহেঁতেন, তেন্তে মোৰ ক্লেশতে মই বিনষ্ট হ’লোহেতেন।
Bengali: যদি তোমার ব্যবস্থা আমার আনন্দদায়ক না হত, তবে আমি আপন দুঃখে ধ্বংস হতাম।
Gujarati: જો તમારા નિયમમાં મેં આનંદ માન્યો ન હોત, તો હું મારા દુઃખમાં જ નાશ પામ્યો હોત.
Hindi: यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दु:ख के समय नाश हो जाता।
Kannada: ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನನಗೆ ಆನಂದಕರವಾಗದಿದ್ದರೆ, ನನಗೊದಗಿದ ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೆನು.
Marathi: जर तुझे नियमशास्र माझा आनंद नसता, तर माझ्या दुःखात माझा नाश झाला असता.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ମୋହର ଆହ୍ଲାଦଜନକ ହୋଇ ନ ଥିଲେ, ମୁଁ ଆପଣା ଦୁଃଖରେ ବିନଷ୍ଟ ହୋଇଥା'ନ୍ତି ।
Punjabi: ਜੇ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾ ਹੁੰਦੀ,ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੁੱਖ ਵਿੱਚ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ।
Tamil: உமது வேதம் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சியாக இல்லாமலிருந்தால், என்னுடைய துக்கத்திலே அழிந்துபோயிருப்பேன்.
Telugu: నీ ధర్మశాస్త్రం నాకు సంతోషమియ్యక పొతే నా బాధలో నేను సమసిపోయేవాణ్ణి.
NETBible: If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.
NASB: If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.
HCSB: If Your instruction had not been my delight, I would have died in my affliction.
LEB: If your teachings had not made me happy, then I would have died in my misery.
NIV: If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
ESV: If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
NRSV: If your law had not been my delight, I would have perished in my misery.
REB: Had your law not been my delight, I should have perished in my distress;
NKJV: Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.
KJV: Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
NLT: If your law hadn’t sustained me with joy, I would have died in my misery.
GNB: If your law had not been the source of my joy, I would have died from my sufferings.
ERV: If I had not found joy in your teachings, my suffering would have destroyed me.
BBE: If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
CEV: If I had not found happiness in obeying your Law, I would have died in misery.
CEVUK: If I had not found happiness in obeying your Law, I would have died in misery.
GWV: If your teachings had not made me happy, then I would have died in my misery.
NET [draft] ITL: If <03884> I had not found encouragement <08191> in your law <08451>, I would have died <06> in my sorrow <06040>.