MSG: I'm single-minded in pursuit of you; don't let me miss the road signs you've posted.
AYT: Dengan segenap hati aku mencari Engkau, jangan biarkan aku tersesat dari perintah-perintah-Mu.
Assamese: মই সমস্ত মনেৰে তোমাক বিচাৰিছোঁ; তুমি মোক তোমাৰ আজ্ঞা-পথৰ পৰা ভ্ৰান্ত হৈ যাব নিদিবা।
Bengali: আমি সমস্ত মন দিয়ে তোমায় খুঁজেছি, আমাকে তোমার আদেশ পথ ছেড়ে ঘুরে বেড়াতে দিও না।
Gujarati: મેં મારા ખરા હૃદયથી તમને શોધ્યા છે; તમારી આજ્ઞાઓથી ચૂકીને મને ભટકવા ન દો.
Hindi: मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे!
Kannada: ನಾನು ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ತಪ್ಪಿಹೋಗದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
Marathi: मी आपल्या मनापासून तुझा शोध केला आहे; तुझ्या आज्ञांपासून मला बहकू देऊ नकोस.
Odiya: ମୁଁ ସର୍ବାନ୍ତଃକରଣରେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଖୋଜିଅଛି; ମୋତେ ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞାପଥରୁ ଭ୍ରମିବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਨ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਭਾਲਿਆ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਹੁਕਮਾਂ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਭਟਕਣ ਨਾ ਦੇ !
Tamil: என்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் தேடுகிறேன், என்னை உமது கற்பனைகளைவிட்டு வழிதவறிச் செல்ல விடாமலிரும்.
Telugu: నా పూర్ణహృదయంతో నిన్ను వెదికాను. నన్ను నీ ఆజ్ఞలను విడిచి ఎటో వెళ్ళిపోనియ్యకు.
NETBible: With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
NASB: With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
HCSB: I have sought You with all my heart; don't let me wander from Your commands.
LEB: I wholeheartedly searched for you. Do not let me wander away from your commandments.
NIV: I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
ESV: With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
NRSV: With my whole heart I seek you; do not let me stray from your commandments.
REB: With all my heart I seek you; do not let me stray from your commandments.
NKJV: With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
KJV: With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
NLT: I have tried my best to find you––don’t let me wander from your commands.
GNB: With all my heart I try to serve you; keep me from disobeying your commandments.
ERV: I try with all my heart to serve you. Help me obey your commands.
BBE: I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
CEV: I worship you with all my heart. Don't let me walk away from your commands.
CEVUK: I worship you with all my heart. Don't let me walk away from your commands.
GWV: I wholeheartedly searched for you. Do not let me wander away from your commandments.
NET [draft] ITL: With all <03605> my heart <03820> I seek <01875> you. Do not <0408> allow me to stray <07686> from your commands <04687>!