MSG: Seats them among the honored guests, a place of honor among the brightest and best.
AYT: untuk mendudukkan mereka bersama para penguasa, bersama para penguasa umat-Nya.
Assamese: যাতে তেওঁ প্ৰধানসকলৰ লগত তেওঁলোকক বহুৱাব পাৰে, নিজৰ লোকসমূহৰ প্ৰধানসকলৰ লগত বহুৱাব পাৰে।
Bengali: যাতে সে নেতাদের সঙ্গে, তার লোকদের নেতাদের সঙ্গে বসতে পারে।
Gujarati: જેથી તે અમીરો સાથે એટલે પોતાના રાજકુમારો સાથે બેસનાર થાય.
Hindi: कि उसको प्रधानों के संग, अर्थात् अपनी प्रजा के प्रधानों के संग बैठाए।
Kannada: ಪ್ರಭುಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ, ಅಂದರೆ ಅವರ ಜನಾಧಿಪತಿಗಳೊಡನೆ ಅವರನ್ನು ಕುಳ್ಳಿರಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: अशा करता की,ते आपल्या अधिपतीच्या बरोबर, आपल्या अधिपतींच्याबरोबर बसावे.
Odiya: ଦରିଦ୍ରକୁ ଧୂଳିରୁ ଉଠାନ୍ତି ଓ ଦୀନହୀନକୁ ଖତରାଶିରୁ ଉତ୍ତୋଳନ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਪਤਵੰਤਾਂ ਵਿੱਚ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਦੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਤਵੰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿਠਾਵੇ,
Tamil: அவனைப் பிரபுக்களோடும், தமது மக்களின் அதிபதிகளோடும் உட்காரச்செய்கிறார்.
Telugu: ప్రధానులతో తన ప్రజల ప్రధానులతో వారిని కూర్చోబెట్టడం కోసం అయన ఇలా చేస్తాడు.
NETBible: that he might seat him with princes, with the princes of his people.
NASB: To make them sit with princes, With the princes of His people.
HCSB: in order to seat them with nobles--with the nobles of His people.
LEB: He seats them with influential people, with the influential leaders of his people.
NIV: he seats them with princes, with the princes of their people.
ESV: to make them sit with princes, with the princes of his people.
NRSV: to make them sit with princes, with the princes of his people.
REB: giving them a place among princes, among the princes of his people;
NKJV: That He may seat him with princes––With the princes of His people.
KJV: That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.
NLT: He sets them among princes, even the princes of his own people!
GNB: and makes them companions of princes, the princes of his people.
ERV: He puts them in important positions, giving them a place among the leaders of his people.
BBE: To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.
CEV: and he lets them take part in ruling his people.
CEVUK: and he lets them take part in ruling his people.
GWV: He seats them with influential people, with the influential leaders of his people.
NET [draft] ITL: that he might seat <03427> him with princes <05081>, with <05973> the princes <05081> of his people <05971>.