MSG: GOD's trees are well-watered--the Lebanon cedars he planted.
AYT: Pohon-pohon TUHAN dikenyangkannya, pohon-pohon aras di Lebanon yang ditanam-Nya.
Assamese: যিহোৱাৰ এনে গছবোৰে বৃষ্টিৰ প্রচুৰ পানী পায়; তেওঁ ৰোপন কৰা লিবানোনৰ এৰচ গছবোৰেও প্রচুৰ বৃষ্টি পায়।
Bengali: সদাপ্রভুুর গাছেদের ভালোভাবে জল দেওয়া হয়েছে; তিনি লিবানোনে এরস গাছ তৈরী করেছেন।
Gujarati: યહોવાહનાં વૃક્ષો, એટલે લબાનોનનાં દેવદારો; જે તેમણે રોપ્યાં હતાં, તેઓ પાણીથી ભરપૂર છે.
Hindi: यहोवा के वृक्ष तृप्त रहते हैं, अर्थात् लबानोन के देवदार जो उसी के लगाए हुए हैं।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನೆಟ್ಟ ಮರಗಳಾದ ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳಿಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಜಲವಿರುತ್ತದೆ.
Marathi: परमेश्वराचे वृक्ष,जे लबानोनाचे गंधसरू त्याने लावले आहेत,ते रसभरीत आहेत;
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବୃକ୍ଷଶ୍ରେଣୀ ପରିତୃପ୍ତ; ତାହାଙ୍କ ରୋପିତ ଏରସ ବୃକ୍ଷସକଳ ପରିତୃପ୍ତ;
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਰੁੱਖ ਤ੍ਰਿਪਤ ਰਹਿੰਦੇ, ਲਬਾਨੋਨ ਦੇ ਦਿਆਰ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਨੇ ਲਾਏ,
Tamil: கர்த்தருடைய மரங்களும், அவரால் நடப்பட்ட லீபனோனின் கேதுருக்களும் செழித்து நிறைந்திருக்கும்.
Telugu: యెహోవా వృక్షాలు ఆయన నాటిన లెబానోను దేవదారు వృక్షాలు నీటి వసతి గలిగి ఉన్నాయి.
NETBible: The trees of the
NASB: The trees of the LORD drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
HCSB: The trees of the LORD flourish, the cedars of Lebanon that He planted.
LEB: The LORD’S trees, the cedars in Lebanon which he planted, drink their fill.
NIV: The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
ESV: The trees of the LORD are watered abundantly, the cedars of Lebanon that he planted.
NRSV: The trees of the LORD are watered abundantly, the cedars of Lebanon that he planted.
REB: The trees of the LORD flourish, the cedars of Lebanon which he planted;
NKJV: The trees of the LORD are full of sap , The cedars of Lebanon which He planted,
KJV: The trees of the LORD are full [of sap]; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
NLT: The trees of the LORD are well cared for––the cedars of Lebanon that he planted.
GNB: The cedars of Lebanon get plenty of rain -- the LORD's own trees, which he planted.
ERV: The great cedar trees of Lebanon belong to the LORD. He planted them and gives them the water they need.
BBE: The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
CEV: Our LORD, your trees always have water, and so do the cedars you planted in Lebanon.
CEVUK: Our Lord, your trees always have water, and so do the cedars you planted in Lebanon.
GWV: The LORD’S trees, the cedars in Lebanon which he planted, drink their fill.
NET [draft] ITL: The trees <06086> of the Lord <03068> receive all the rain they need <07646>, the cedars <0730> of Lebanon <03844> which <0834> he planted <05193>,