MSG: You water the mountains from your heavenly cisterns; earth is supplied with plenty of water.
AYT: Ia menyirami gunung-gunung dari ruang atas, bumi dikenyangkan dari buah pekerjaan-Mu.
Assamese: তেওঁ নিজৰ ওপৰ কোঁঠালিৰ পৰা পৰ্ব্বতবোৰত পানী সিঁচি দিয়ে; তোমাৰ কৰ্ম্মৰ ফলেৰে সৈতে পৃথিৱীখন পৰিতৃপ্ত হয়।
Bengali: তিনি তাঁর আকাশের জলাধার থেকে পর্বতে জল দেন; তাঁর কাজের জন্য পৃথিবী ফলে পূর্ণ হয়।
Gujarati: તે આકાશના ઓરડામાંથી પર્વતો પર પાણી સિંચે છે. પૃથ્વી તેમનાં કામના ફળથી તૃપ્ત થાય છે.
Hindi: तू अपनी अटारियों में से पहाड़ों को सींचता है तेरे कामों के फल से पृथ्वी तृप्त रहती है।
Kannada: ನೀನು ನಿನ್ನ ಮೇಲಂತಸ್ತುಗಳಿಂದ ಪರ್ವತಗಳಿಗೆ ನೀರು ಕೊಡುತ್ತೀ; ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಫಲದಿಂದ ಭೂಮಿಯು ತೃಪ್ತಿಹೊಂದುತ್ತದೆ.
Marathi: तो आपल्या वरच्या खोल्यातून पर्वतावर पाण्याचा वर्षाव करतो. पृथ्वी त्याच्या श्रमाच्या फळाने भरली आहे.
Odiya: ସେ ଆପଣା କୋଠରୀରୁ ପର୍ବତଗଣକୁ ଜଳରେ ସେଚନ କରନ୍ତି; ପୃଥିବୀ ତାହାଙ୍କ କର୍ମର ଫଳରେ ତୃପ୍ତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਚੁਬਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਜਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਫਲ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਰੱਜਦੀ ਹੈ ।
Tamil: தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்; உமது செயல்களின் பயனால் பூமி திருப்தியாக இருக்கிறது.
Telugu: తన గదుల్లోనుండి ఆయన కొండలకు జలధారలనిస్తాడు. నీ క్రియల ఫలం చేత భూమి తృప్తి పొందుతున్నది.
NETBible: He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
NASB: He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
HCSB: He waters the mountains from His palace; the earth is satisfied by the fruit of Your labor.
LEB: You water the mountains from your home above. You fill the earth with the fruits of your labors.
NIV: He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
ESV: From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
NRSV: From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
REB: From your dwelling you water the hills; the earth is enriched by your provision.
NKJV: He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
KJV: He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
NLT: You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.
GNB: From the sky you send rain on the hills, and the earth is filled with your blessings.
ERV: You send rain down on the mountains. The earth gets everything it needs from what you have made.
BBE: He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
CEV: From your home above you send rain on the hills and water the earth.
CEVUK: From your home above you send rain on the hills and water the earth.
GWV: You water the mountains from your home above. You fill the earth with the fruits of your labors.
NET [draft] ITL: He waters <08248> the mountains <02022> from the upper rooms <05944> of his palace; the earth <0776> is full <07646> of the fruit <06529> you cause to grow <04639>.