MSG: "Staying with it--that's what God requires. Stay with it to the end. You won't be sorry, and you'll be saved.
AYT: Akan tetapi, orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan.
Assamese: কিন্তু যি জনে শেষলৈকে সহি থাকে, সেই জনেই পৰিত্ৰাণ পাব।
Bengali: কিন্তু যে কেউ শেষ পর্য্যন্ত স্থির থাকবে, সে উদ্ধার পাবে।
Gujarati: પણ જે અંત સુધી ટકશે તે જ ઉધ્ધાર પામશે.
Hindi: परन्तु जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा, उसी का उद्धार होगा।
Kannada: ಆದರೆ ಕಡೆಯವರೆಗೂ ತಾಳುವವನು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವನು.
Malayalam: എന്നാൽ അവസാനത്തോളം സഹിച്ചു നില്ക്കുന്നവൻ, ആരോ അവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
Marathi: पण जो मनुष्य शेवटपर्यंत टिकून राहिल तोच तारला जाईल.
Odiya: ମାତ୍ର ଯେ ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରି ରହିବ, ସେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇବ ।
Punjabi: ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਅੰਤ ਤੱਕ ਸਹਿਣ ਕਰੇਗਾ ਉਹੀ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: இறுதிவரை நிலைநிற்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.
Telugu: కానీ అంతం వరకూ ఎవరు నిలిచి ఉంటారో వారికే విమోచన లభిస్తుంది.
Urdu: लेकिन जो आख़िर तक बर्दाशत करेगा वो नजात पाएगा। ।
NETBible: But the person who endures to the end will be saved.
NASB: "But the one who endures to the end, he will be saved.
HCSB: But the one who endures to the end will be delivered.
LEB: But the one who endures to the end—this person will be saved.
NIV: but he who stands firm to the end will be saved.
ESV: But the one who endures to the end will be saved.
NRSV: But the one who endures to the end will be saved.
REB: But whoever endures to the end will be saved.
NKJV: "But he who endures to the end shall be saved.
KJV: But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
NLT: But those who endure to the end will be saved.
GNB: But whoever holds out to the end will be saved.
ERV: But the one who remains faithful to the end will be saved.
EVD: But the person that continues strong to the end will be saved.
BBE: But he who goes through to the end will get salvation.
Phillips NT: though the man who holds out to the end will be saved.
CEV: But if you keep on being faithful right to the end, you will be saved.
CEVUK: But if you keep on being faithful right to the end, you will be saved.
GWV: But the person who endures to the end will be saved.
NET [draft] ITL: But <1161> the person <3778> who endures <5278> to <1519> the end <5056> will be saved <4982>.