MSG: And then, going from bad to worse, it will be dog-eat-dog, everyone at each other's throat, everyone hating each other.
AYT: Pada waktu itu, banyak yang akan tersandung, dan akan saling menyerahkan, dan membenci satu sama lain.
Assamese: তেতিয়া অনেকে বিঘিনি পাব, ইজনে সিজনক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিব আৰু ইজনে সিজনক ঘিণ কৰিব।
Bengali: আর সেইসময় অনেকে বাধা পাবে, এক জন অন্যজনকে সমর্পণ করবে, একে অন্যকে ঘৃণা করবে।
Gujarati: અને તે સમયે ઘણા ઠોકર ખાશે, અને એકબીજાને પરાધીન કરાવશે અને એકબીજા પર વૈર કરશે.
Hindi: तब बहुत सारे ठोकर खाएँगे, और एक दूसरे को पकड़वाएँगे और एक दूसरे से बैर रखेंगे।
Kannada: ಆಗ ಅನೇಕರು ಎಡವಿ ಹಿಂಜರಿದು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಹಿಡಿದುಕೊಡುವರು; ಒಬ್ಬರ ಮೇಲೊಬ್ಬರು ದ್ವೇಷ ಮಾಡುವರು.
Malayalam: പലരും ഇടറുകയും അന്യോന്യം തള്ളിപ്പറകയും അന്യോന്യം വെറുക്കുകയും ചെയ്യും
Marathi: मग पुष्कळांना अडथळा होईल.ते एकमेकाविरुध्द उठतील आणि एकमेकांचा व्देष करतील.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଅନେକେ ବିଘ୍ନ ପାଇବେ,ପୁଣି, ପରସ୍ପରକୁ ଧରାଇଦେବେ ଓ ପରସ୍ପରକୁ ଘୃଣା କରିବେ,
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਠੋਕਰ ਖਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹਵਾਉਣਗੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਣਗੇ ।
Tamil: அப்பொழுது, அநேகர் இடறலடைந்து, ஒருவரையொருவர் காட்டிக்கொடுத்து, ஒருவரையொருவர் பகைப்பார்கள்.
Telugu: ఆ కాలంలో చాలామంది వెనక్కి జారిపోతారు, ఒకరినొకరు ద్వేషించుకొని ఒకరినొకరు శత్రువులకు పట్టిస్తారు.
Urdu: और उस उक़्त बहुत से ठोकर खाएँगे, और एक दूसरे को पकड़वाएँगे; और एक दूसरे से दुश्मनी रख्खेंगे।
NETBible: Then many will be led into sin, and they will betray one another and hate one another.
NASB: "At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
HCSB: Then many will take offense, betray one another and hate one another.
LEB: And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
NIV: At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
ESV: And then many will fall away and betray one another and hate one another.
NRSV: Then many will fall away, and they will betray one another and hate one another.
REB: At that time many will fall from their faith; they will betray one another and hate one another.
NKJV: "And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
KJV: And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
NLT: And many will turn away from me and betray and hate each other.
GNB: Many will give up their faith at that time; they will betray one another and hate one another.
ERV: During that time many believers will lose their faith. They will turn against each other and hate each other.
EVD: At that time, many believers will lose their faith. They will turn against each other and hate each other.
BBE: And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
Phillips NT: Then comes the time when many will lose their faith and will betray and hate each other.
CEV: Many will give up and will betray and hate each other.
CEVUK: Many will give up and will betray and hate each other.
GWV: Then many will lose faith. They will betray and hate each other.
NET [draft] ITL: Then <5119> many <4183> will be led into sin <4624>, and <2532> they will betray <3860> one another <240> and <2532> hate <3404> one another <240>.