MSG: And don't let people maneuver you into taking charge of them. There is only one Life-Leader for you and them--Christ.
AYT: Jangan pula kamu disebut pemimpin karena satu saja Pemimpinmu, yaitu Kristus.
Assamese: আৰু তোমালোক আচাৰ্য্য বুলি মতা নহ’বা; কিয়নো এজন, অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টই তোমালোকৰ আচাৰ্য্য।
Bengali: তোমরা ‘শিক্ষক’ বলে সম্ভাষিত হয়ো না, কারণ তোমাদের গুরু এক জন, তিনি খ্রীষ্ট ।
Gujarati: તમે સ્વામી ન કહેવડાઓ, કેમકે એક, જે ખ્રિસ્ત, તે તમારા સ્વામી છે.
Hindi: और स्वामी भी न कहलाना, क्योंकि तुम्हारा एक ही स्वामी है, अर्थात् मसीह।
Kannada: ಮತ್ತು <ಗುರುವೆಂದು> ಅನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನೊಬ್ಬನೇ ನಿಮಗಿರುವ ಗುರುವು
Malayalam: നിങ്ങൾ ഗുരു എന്നും പേർ എടുക്കരുതു; ഒരുത്തൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ ഗുരുനാഥൻ, ക്രിസ്തു തന്നെ.
Marathi: तुम्ही स्वतःला ‘मालक’ म्हणून घेऊ नका. तुमचा मालक ख्रिस्त आहे.
Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ନେତା ବୋଲି ସମ୍ବୋଧିତ ହୁଅ ନାହିଁ, କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ନେତା ଜଣେ, ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਨਾ ਤੁਸੀਂ ਮਾਲਕ ਅਖਵਾਓ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਲਕ ਇੱਕੋ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਮਸੀਹ ।
Tamil: நீங்கள் போதகர் என்றும் அழைக்கப்படாமலிருங்கள்; கிறிஸ்து ஒருவரே உங்களுக்குப் போதகராக இருக்கிறார்.
Telugu: అంతే గాక, మీరు గురువులని పిలిపించుకోవద్దు. క్రీస్తు ఒక్కడే మీ గురువు.
Urdu: और न तुम हादी कहलाओ, क्यूँकि तुम्हारा हादी एक ही है, या'नी मसीह।
NETBible: Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ.
NASB: "Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ.
HCSB: And do not be called masters either, because you have one Master, the Messiah.
LEB: And do not be called teachers, because one is your teacher, the Christ.
NIV: Nor are you to be called ‘teacher’, for you have one Teacher, the Christ.
ESV: Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ.
NRSV: Nor are you to be called instructors, for you have one instructor, the Messiah.
REB: Nor must you be called ‘teacher’; you have one Teacher, the Messiah.
NKJV: "And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ.
KJV: Neither be ye called masters: for one is your Master, [even] Christ.
NLT: And don’t let anyone call you ‘Master,’ for there is only one master, the Messiah.
GNB: Nor should you be called ‘Leader,’ because your one and only leader is the Messiah.
ERV: And you should not be called ‘Master.’ You have only one Master, the Messiah.
EVD: And you should not be called ‘Master.’ You have only one Master, the Christ.
BBE: And you may not be named guides: because one is your Guide, even Christ.
Phillips NT: And you must not let people call you 'leaders'you have only one leader, Christ!
CEV: None of you should be called the leader. The Messiah is your only leader.
CEVUK: None of you should be called the leader. The Messiah is your only leader.
GWV: Don’t make others call you a leader, because you have only one leader, the Messiah.
NET [draft] ITL: Nor <3366> are you to be called <2564> ‘teacher <2519>,’ for you <5216> have <1510> one <1520> teacher, the Christ <5547>.