Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 15 : 3 >> 

MSG: But Jesus put it right back on them. "Why do you use your rules to play fast and loose with God's commands?


AYT: Dan, Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, "Dan, mengapa kamu juga melanggar perintah Allah demi tradisimu?



Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকৰ পৰম্পৰাগত বিধি পালনৰ কাৰণে আপোনালোকে কিয় ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা উলঙ্ঘন কৰে?”

Bengali: তিনি এর উত্তরে তাদের বললেন, "তোমরাও তোমাদের পরম্পরাগত নিয়ম কানুনের জন্য ঈশ্বরের আদেশ পালন কর না কেন ?"

Gujarati: પણ ઈસુએ તેઓને જવાબ આપ્યો કે, 'તમે તમારા રિવાજોથી ઈશ્વરની આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કેમ કરો છો?'

Hindi: उसने उनको उत्तर दिया, “तुम भी अपनी परम्पराओं के कारण क्यों परमेश्‍वर की आज्ञा टालते हो?

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ನೀವು ಸಹ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಏಕೆ ಉಲ್ಲಂಘಿಸುತ್ತೀರಿ?

Malayalam: അവൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായംകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദൈവകല്പന ലംഘിക്കുന്നതു എന്തു?

Marathi: येशूने त्यास उत्तर देऊन म्हटले, “ तुम्ही तुमच्या परंपरा चालवण्यासाठी देवाची आज्ञा का मोडता?

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମ୍ପରାଗତ ରୀତିନୀତି ସକାଶେ କାହିଁକି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ଅମାନ୍ୟ କର ?

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਕਿਉਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਆਪਣੀ ਰੀਤ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ?

Tamil: அவர்களுக்கு அவர் மறுமொழியாக: நீங்கள் உங்களுடைய பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கட்டளையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?

Telugu: అందుకు ఆయన వారితో ఇలా అన్నాడు, “మీరు మీ సంప్రదాయం కోసం దేవుని ఆజ్ఞనే మీరుతున్నారు.

Urdu: उस ने जवाब में उनसे कहा " तुम अपनी रिवायात से "ख़ुदा" का हुक्म क्यूँ टाल देते हो?


NETBible: He answered them, “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?

NASB: And He answered and said to them, "Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?

HCSB: He answered them, "And why do you break God's commandment because of your tradition?

LEB: So he answered [and] said to them, "Why do you also break the commandment of God because of your tradition?

NIV: Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?

ESV: He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?

NRSV: He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?

REB: He answered them: “And what about you? Why do you break God's commandment in the interest of your tradition?

NKJV: He answered and said to them, "Why do you also transgress the commandment of God because of your tradition?

KJV: But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

NLT: Jesus replied, "And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?

GNB: Jesus answered, “And why do you disobey God's command and follow your own teaching?

ERV: Jesus answered, “And why do you refuse to obey God’s command so that you can follow those traditions you have?

EVD: Jesus answered, “And why do you refuse to obey God’s command so that you can follow those rules you have?

BBE: And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?

Phillips NT: "Tell me," replied Jesus, "why do you break God's commandment through your tradition?

CEV: Jesus answered: Why do you disobey God and follow your own teaching?

CEVUK: Jesus answered: Why do you disobey God and follow your own teaching?

GWV: He answered them, "Why do you break the commandment of God because of your traditions?


NET [draft] ITL: He answered <611> them <846>, “And why <5101> do <3845> you <5210> disobey <3845> the commandment <1785> of God <2316> because <1223> of your <5216> tradition <3862>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 15 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran