MSG: He then led them out of the city over to Bethany. Raising his hands he blessed them,
AYT: Kemudian, Yesus mengajak para pengikut-Nya ke luar kota sampai di Betania. Di sana, Ia mengangkat tangan-Nya dan memberkati mereka.
Assamese: পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক বৈথনিয়া গাৱঁৰ সন্মূখলৈকে আগবঢ়াই আনি, তেওঁ হাত উঠাই তেওঁলোকক আশীর্ব্বাদ কৰিলে।
Bengali: পরে তিনি তাদের বৈথনিয়া পর্যন্ত নিয়ে গেলেন; এবং হাত তুলে তাদের আশীর্বাদ করলেন l
Gujarati: બેથાનિયાની સામે તેઓને બહાર લઈ ગયા પછી તેમણે પોતાના હાથ પ્રસારીને તેઓને આશીર્વાદ આપ્યો.
Hindi: तब वह उन्हें बैतनिय्याह तक बाहर ले गया, और अपने हाथ उठाकर उन्हें आशीष दी;
Kannada: ಮತ್ತು ಯೇಸು ಅವರನ್ನು ಬೇಥಾನ್ಯದ ತನಕ ಕರಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.
Malayalam: അതുകഴിഞ്ഞ് അവൻ അവരെ ബേഥാന്യ വരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി കൈ ഉയർത്തി അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചു.
Marathi: नंतर तो त्यांना बाहेर दूरवर बेथानीपर्यंत घेऊन गेला आणि त्याने हात वर करून आशीर्वाद दिला.
Odiya: ତତ୍ପରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବେଥନିଅାକୁ ଯିବା ବାଟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଘେନିଗଲେ ଓ ଆପଣା ହାତ ତୋଳି ସେମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਬੈਤਅਨੀਆ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਉੱਠਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: பின்பு அவர் பெத்தானியாவரைக்கும் அவர்களை அழைத்துக்கொண்டுபோய், தம்முடைய கரங்களை உயர்த்தி. அவர்களை ஆசீர்வதித்தார்.
Telugu: ఆయన బేతనియ వరకూ వారిని తీసుకు పోయి చేతులెత్తి వారిని ఆశీర్వదించాడు.
Urdu: फिर वह शहर से निकल कर उन्हें बैत-अनियाह तक ले गया। वहाँ उस ने अपने हाथ उठा कर उन्हें बर्कत दी।
NETBible: Then Jesus led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
NASB: And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them.
HCSB: Then He led them out as far as Bethany, and lifting up His hands He blessed them.
LEB: And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
NIV: When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
ESV: Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
NRSV: Then he led them out as far as Bethany, and, lifting up his hands, he blessed them.
REB: Then he led them out as far as Bethany, and blessed them with uplifted hands;
NKJV: And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them.
KJV: And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
NLT: Then Jesus led them to Bethany, and lifting his hands to heaven, he blessed them.
GNB: Then he led them out of the city as far as Bethany, where he raised his hands and blessed them.
ERV: Jesus led his followers out of Jerusalem almost to Bethany. He raised his hands and blessed his followers.
EVD: Jesus led his followers out of Jerusalem almost to Bethany. Jesus raised his hands and blessed his followers.
BBE: And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.
Phillips NT: Then he led them outside as far as Bethany, where he blessed them with uplifted hands.
CEV: Jesus led his disciples out to Bethany, where he raised his hands and blessed them.
CEVUK: Jesus led his disciples out to Bethany, where he raised his hands and blessed them.
GWV: Then Jesus took them to a place near Bethany. There he raised his hands and blessed them.
NET [draft] ITL: Then <1161> Jesus led <1806> them <846> out <1806> as far as <2193> <4314> Bethany <963>, and <2532> lifting up <1869> his <846> hands <5495>, he blessed <2127> them <846>.