MSG: Pilate asked him, "Is this true that you're 'King of the Jews'?" "Those are your words, not mine," Jesus replied.
AYT: Pilatus bertanya kepada Yesus, "Apakah Engkau Raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Itu yang kamu katakan.
Assamese: তেতিয়া পীলাতে তেওঁক সুধিলে, "তুমি ইহুদী সকলৰ ৰজা নে?" তাতে যীচুৱে উত্তৰ দি কলে, "তুমিয়েই কৈছা।"
Bengali: তখন পীলাত তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, তুমিই কি যিহূদিদের রাজা? তিনি তাকে উত্তর করে বললেন, তুমি বললে l
Gujarati: અને પિલાતે [ઈસુને] પૂછ્યું, 'શું તું યહૂદીઓના રાજા છો?' અને તેમણે તેનો ઉત્તર આપતા કહ્યું, 'તમે કહો છો તે બરાબર છે.'
Hindi: पिलातुस ने उससे पूछा, “क्या तू यहूदियों का राजा है?” उसने उसे उत्तर दिया, “तू आप ही कह रहा है।”
Kannada: ಪಿಲಾತನು ಯೇಸುವನ್ನು ನೀನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನೋ ಎಂದು ಕೇಳಲು, ಆತನು – ನೀನೇ ಹೇಳಿದ್ದೀ ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: പീലാത്തൊസ് യേശുവിനോടു: നീ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവോ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഞാൻ ആകുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Marathi: मग पिलाताने येशूला विचारले, तू यहूद्यांचा राजा आहेस काय? येशू म्हणाला, “आपण म्हणता तसेच.”
Odiya: ଏଥିରେ ପୀଲାତ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କି ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ରାଜା ? ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଆପଣ କହୁଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ, “ਕੀ ਤੂੰ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈਂ ? ” ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੂੰ ਸੱਚ ਆਖਿਆ ਹੈ ।
Tamil: பிலாத்து அவரைப் பார்த்து: நீ யூதர்களுடைய ராஜாவா என்று கேட்டான். அவர் அவனுக்கு மறுமொழியாக; நீர் சொல்லுகிறபடிதான் என்றார்.
Telugu: అప్పుడు పిలాతు, “నువ్వు యూదుల రాజువా?” అని ఆయనను అడిగాడు. దానికి ఆయన, “నువ్వే అంటున్నావు కదా” అన్నాడు.
Urdu: पीलातुस ने उस से पूछा, “अच्छा, तुम यहूदियों के बादशाह हो? ईसा' ने जवाब दिया, “जी, आप ख़ुद कहते हैं।”
NETBible: So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” He replied, “You say so.”
NASB: So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, " It is as you say."
HCSB: So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it."
LEB: And Pilate asked him, saying, "Are you the king of the Jews?" And he answered him [and] said, "You say [so].
NIV: So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
ESV: And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."
NRSV: Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so."
REB: Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” He replied, “The words are yours.”
NKJV: Then Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, " It is as you say."
KJV: And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it].
NLT: So Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" Jesus replied, "Yes, it is as you say."
GNB: Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” “So you say,” answered Jesus.
ERV: Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” Jesus answered, “Yes, what you say is true.”
EVD: Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” Jesus answered, “Yes, that is right.”
BBE: And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.
Phillips NT: But Pilate addressed his question to Jesus, "Are you the king of the Jews?" "That is what you say," he replied.
CEV: Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Those are your words," Jesus answered.
CEVUK: Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” “Those are your words,” Jesus answered.
GWV: Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered.
NET [draft] ITL: So <1161> Pilate <4091> asked <2065> Jesus <846>, “Are <1510> you <4771> the king <935> of the Jews <2453>?” He <1161> replied <611>, “You <4771> say <3004> so.”