MSG: "Abraham replied, 'If they won't listen to Moses and the Prophets, they're not going to be convinced by someone who rises from the dead.'"
AYT: Jawab Abraham kepada orang kaya itu, 'Jika saudara-saudaramu tidak mendengarkan Hukum Musa dan kitab para nabi, mereka tidak akan bisa diyakinkan, bahkan oleh seseorang yang bangkit dari antara orang mati.'
Assamese: তেতিয়া তেওঁক অব্ৰাহামে ক'লে, "যদি তেওঁলোকে মোচি আৰু ভাববাদী সকলৰ বাক্য নুশুনে, তেনেহলে মৃত সকলৰ মাজৰ পৰা কোনো এজন উঠি গৈ কলেও তেওঁলোকে নুশুনিব৷"
Bengali: কিন্তু তিনি বললেন," তারা যদি মোশির ও ভাববাদীদের কথা না শোনে, তবে মৃতদের মধ্যে থেকে কেহ উঠলেও তারা মানবে না। "
Gujarati: અને તેણે [ઈબ્રાહિમે] તેને કહ્યું કે, જો તેઓ મોઝિસ તથા પ્રબોધકોનું નહિ સાંભળે, તો પછી મૃત્યુ પામેલાઓમાંથી કોઈ ઊઠીને જાય, તોપણ તેઓ માનવાના નથી.'
Hindi: उसने उससे कहा, ‘जब वे मूसा और भविष्यद्वक्ताओं की नहीं सुनते, तो यदि मरे हुओं में से कोई भी जी उठे तो भी उसकी नहीं मानेंगे’।”
Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನು ಅವನಿಗೆ - ಅವರು ಮೋಶೆಯ ಮಾತನ್ನೂ ಪ್ರವಾಧಿಗಳ ಮಾತನ್ನೂ ಕೇಳದಿದ್ದರೆ ಸತ್ತುಹೋಗಿದ್ದವನೊಬ್ಬನು ಜೀವಿತನಾಗಿ ಎದ್ದರೂ ಅವರು ಒಪ್ಪುವದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അവൻ അവനോടു: അവർ മോശെയുടെയും പ്രവാചകന്മാരുടെയും വാക്കു കേൾക്കാഞ്ഞാൽ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഒരുത്തൻ എഴുന്നേറ്റു ചെന്നാലും വിശ്വസിക്കയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: अब्राहाम त्याला म्हणाला, “जर ते मोशेचे आणि संदेष्टयांचे ऐकत नाहीत तर मेलेल्यातून जर कोणी उठला तरी त्यांची खात्री होणार नाही.”‘
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଯଦି ସେମାନେ ମୋଶା ଓ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କର କଥା ନ ଶୁଣନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ପୁନରୁତ୍ଥିତ ହେଲେ ସୁଦ୍ଧା ସେମାନେ ପରାମର୍ଶ ଗ୍ରହଣ କରିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਜੇ ਉਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ ਤਾਂ ਭਾਵੇਂ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਜੀ ਉੱਠੇ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾ ਮੰਨਣਗੇ ।
Tamil: அதற்கு அவன்: அவர்கள் மோசேக்கும் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் செவிகொடாவிட்டால், மரித்தோரிலிருந்து ஒருவன் உயிரோடு எழுந்துபோனாலும், நம்பமாட்டார்கள் என்று சொன்னான் என்றார்.
Telugu: అందుకు అబ్రాహాము అతనితో, ‘మోషే, ప్రవక్తలూ చెప్పిన మాటలు వారు వినకపోతే చనిపోయిన వారిలో నుండి ఎవరైనా సజీవంగా లేచి వెళ్ళినా నమ్మరు’ ” అన్నాడు.
Urdu: उसने उससे कहा, "जब वो मूसा और नबियों ही की नहीं सुनते, तो अगर मुर्दों में से कोई जी उठे तो उसकी भी न सुनेंगे' |"
NETBible: He replied to him, ‘If they do not respond to Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’”
NASB: "But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’"
HCSB: "But he told him, 'If they don't listen to Moses and the prophets, they will not be persuaded if someone rises from the dead.'"
LEB: But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be convinced if someone rises from the dead.’
NIV: "He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’"
ESV: He said to him, 'If they do not hear Moses and the Prophets, neither will they be convinced if someone should rise from the dead.'"
NRSV: He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be convinced even if someone rises from the dead.’"
REB: Abraham answered, ‘If they do not listen to Moses and the prophets they will pay no heed even if someone should rise from the dead.’”
NKJV: "But he said to him, ‘If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rise from the dead.’"
KJV: And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
NLT: "But Abraham said, ‘If they won’t listen to Moses and the prophets, they won’t listen even if someone rises from the dead.’"
GNB: But Abraham said, ‘If they will not listen to Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone were to rise from death.’”
ERV: “But Abraham said to him, ‘If your brothers won’t listen to Moses and the prophets, they won’t listen to someone who comes back from the dead.’”
EVD: But Abraham said to him, ‘No! If your brothers won’t listen to Moses and the prophets, then they won’t listen to someone that comes back from death.’”
BBE: And he said to him, If they will not give attention to Moses and the prophets, they will not be moved even if someone comes back from the dead.
Phillips NT: But Abraham told him, 'If they will not listen to Moses and the Prophets, they would not be convinced even if somebody were to rise from the dead.'"
CEV: So Abraham said, "If they won't pay attention to Moses and the prophets, they won't listen even to someone who comes back from the dead."
CEVUK: So Abraham said, “If they won't pay attention to Moses and the prophets, they won't listen even to someone who comes back from the dead.”
GWV: "Abraham answered him, ‘If they won’t listen to Moses’ Teachings and the Prophets, they won’t be persuaded even if someone comes back to life.’"
NET [draft] ITL: He replied <2036> to him <846>, ‘If <1487> they do <191> not <3756> respond <191> to Moses <3475> and <2532> the prophets <4396>, they will <3982> not <3761> be convinced <3982> even <3761> if <1437> someone <5100> rises <450> from <1537> the dead <3498>.’”