MSG: A poor man named Lazarus, covered with sores, had been dumped on his doorstep.
AYT: Di pintu gerbang rumah orang kaya itu, berbaringlah seorang miskin bernama Lazarus, yang tubuhnya penuh dengan borok.
Assamese: লাজাৰ নামেৰে গোটেই শৰীৰত ঘা লগা এজন মগনীয়া সেই ধনী ব্যক্তি জনৰ দুৱাৰত থোৱা হৈছিল৷
Bengali: তার দরজার সামনে লাসার নামে এক জন ভিখারীকে রাখা হয়েছিল, তার সারা শরীর ঘায়ে ভরা ছিল,
Gujarati: લાજરસ નામે એક ભિખારી જેને આખા શરીરે ફોલ્લા હતા, તે તેના દરવાજા આગળ પડી રહેતો હતો.
Hindi: और लाज़र* नाम का एक कंगाल घावों से भरा हुआ उसकी डेवढ़ी पर छोड़ दिया जाता था।
Kannada: ಅವನ ಮನೇ ಬಾಗಲಿನಲ್ಲಿ ಲಾಜರನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಭಿಕ್ಷುಕನು ಬಿದ್ದು ಕೊಂಡಿದ್ದನು.
Malayalam: ലാസർ എന്നു പേരുള്ള ഒരു ദരിദ്രൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവന്റെ ശരീരം മുഴുവൻ വ്രണങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരുന്നു. അവൻ ധനവാന്റെ പടിപ്പുരക്കൽ ആയിരുന്നു കിടന്നിരുന്നതു
Marathi: त्याच्या फाटकाजवळ लाजार नावाचा एक गरीब मनुष्य पडून होता आणि त्याच्या अंगावर फोड आलेले होते.
Odiya: କିନ୍ତୁ ତାହାର ଫାଟକ ପାଖରେ ଲାଜାର ବୋଲି ଜଣେ ଭିକାରୀ ପଡ଼ି ରହିଥିଲା,
Punjabi: ਅਤੇ ਲਾਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਗਰੀਬ, ਫੋੜਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੁੱਟਿਆ ਪਿਆ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।
Tamil: லாசரு என்னும் பெயர்கொண்ட ஒரு தரித்திரனும் இருந்தான்; அவன் சரீர முழுவதும் கொப்பளங்கள் நிறைந்தவனாக, அந்த செல்வந்தனுடைய வாசலின் அருகே தங்கி,
Telugu: లాజరు అనే నిరుపేద కూడా ఉండేవాడు. ఇతనికి ఒంటినిండా కురుపులుండేవి. ఇతడు ధనవంతుని ఇంటి గుమ్మం ముందు పడి ఉండేవాడు.
Urdu: और ला'ज़र नाम एक गरीब नासूरों से भरा हुआ उसके दरवाज़े पर डाला गया था |
NETBible: But at his gate lay a poor man named Lazarus whose body was covered with sores,
NASB: "And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,
HCSB: But a poor man named Lazarus, covered with sores, was left at his gate.
LEB: And a certain poor man _named_ Lazarus, covered with sores, lay at his gate,
NIV: At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
ESV: And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,
NRSV: And at his gate lay a poor man named Lazarus, covered with sores,
REB: At his gate lay a poor man named Lazarus, who was covered with sores.
NKJV: "But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
KJV: And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
NLT: At his door lay a diseased beggar named Lazarus.
GNB: There was also a poor man named Lazarus, covered with sores, who used to be brought to the rich man's door,
ERV: There was also a very poor man named Lazarus. Lazarus’ body was covered with sores. He was often put by the rich man’s gate.
EVD: There was also a very poor man named Lazarus. Lazarus’ body was covered with sores. Lazarus was often put at the rich man’s gate.
BBE: And a certain poor man, named Lazarus, was stretched out at his door, full of wounds,
Phillips NT: And there was a poor man called Lazarus who was put down at his gate. He was covered with sores.
CEV: But a poor beggar named Lazarus was brought to the gate of the rich man's house.
CEVUK: But a poor beggar named Lazarus was brought to the gate of the rich man's house.
GWV: There was also a beggar named Lazarus who was regularly brought to the gate of the rich man’s house.
NET [draft] ITL: But <1161> at <4314> his <846> gate <4440> lay a poor man <4434> named <3686> Lazarus <2976> whose body was covered <906> with sores <1669>,