MSG: Stupid Pharisees! Didn't the One who made the outside also make the inside?
AYT: Hai orang-orang bodoh! Bukankah Ia yang membuat bagian luar juga membuat bagian dalam?
Assamese: হে নির্ব্বোধ সকল! যি জনে বাহিৰফাল নির্মাণ কৰিলে সেই জনে ভিতৰফালো নির্মাণ নকৰিলে নে?
Bengali: নির্বোধেরা, যিনি বাইরের অংশ তৈরি করেছেন, তিনি কি ভেতরের অংশও তৈরি করেন নি ?
Gujarati: અરે મૂર્ખો, જેણે બહારનું બનાવ્યું, તેણે અંદરનું પણ બનાવ્યું નથી શું?
Hindi: हे निर्बुद्धियों, जिस ने बाहर का भाग बनाया, क्या उसने भीतर का भाग नहीं बनाया*?
Kannada: ಬುದ್ಧಿಯಿಲ್ಲದವರೇ, ಹೊರಭಾಗವನ್ನು ಮಾಡಿದಾತನು ಒಳಭಾಗವನ್ನೂ ಮಾಡಿದನಲ್ಲವೇ.
Malayalam: മൂഢന്മാരേ, പുറം ഉണ്ടാക്കിയവൻ തന്നെ ആണു അകവും ഉണ്ടാക്കിയതു?
Marathi: अहो बुध्दीहीन मनुष्यांनो! ज्याने बाहेरील बाजू बनवली त्यानेच आतली बाजू बनवली नाही का?
Odiya: ହେ ନିର୍ବୋଧମାନେ, ଯେ ବାହାର ସୃଷ୍ଟି କଲେ, ସେ କି ଭିତର ମଧ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କଲେ ନାହିଁ ?
Punjabi: ਹੇ ਮੂਰਖੋ, ਜਿਸ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬਾਹਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਭਲਾ ਉਸ ਨੇ ਅੰਦਰ ਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ?
Tamil: மதிகெட்டவர்களே, வெளிப்புறத்தை உண்டாக்கினவர் உள்புறத்தையும் உண்டாக்கவில்லையா?
Telugu: అవివేకులారా, బయటి భాగాన్ని చేసినవాడే లోపలి భాగాన్ని కూడా చేశాడు కదా!
Urdu: ऐ नादानों ! जिसने बाहर को बनाया क्या उसने अन्दर को नहीं बनाया ?
NETBible: You fools! Didn’t the one who made the outside make the inside as well?
NASB: "You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also?
HCSB: Fools! Didn't He who made the outside make the inside too?
LEB: Fools! Did not the one who made the outside make the inside also?
NIV: You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
ESV: You fools! Did not he who made the outside make the inside also?
NRSV: You fools! Did not the one who made the outside make the inside also?
REB: You fools! Did not he who made the outside make the inside too?
NKJV: "Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?
KJV: [Ye] fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
NLT: Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
GNB: Fools! Did not God, who made the outside, also make the inside?
ERV: You are foolish! The same one who made what is outside also made what is inside.
EVD: You are foolish! The same One (God) that made what is outside also made what is inside.
BBE: O you foolish ones! did not he who made the outside in the same way make the inside?
Phillips NT: Have you no sense? Don't you realize that the one who made the outside is the maker of the inside as well?
CEV: You fools! Didn't God make both the outside and the inside?
CEVUK: You fools! Didn't God make both the outside and the inside?
GWV: You fools! Didn’t the one who made the outside make the inside too?
NET [draft] ITL: You fools <878>! Didn’t <3756> the one who made <4160> the outside <1855> make <4160> the inside <2081> as well?