MSG: My companions saw the light, but they didn't hear the conversation.
AYT: Orang-orang yang bersamaku melihat cahaya itu, tetapi tidak mengerti suara Orang yang sedang berbicara kepadaku.
Assamese: মোৰ সঙ্গী সকলেও সেই পোহৰ দেখিবলৈ পালে, কিন্তু মোক কথা কোৱা জনৰ মাত শুনা নাছিল৷
Bengali: আর যারা আমার সঙ্গে ছিল, তারাও সেই আলো দেখতে পেল, কিন্তু যিনি আমার সঙ্গে কথা বলছিলেন, তাঁর কথা শুনতে পেল না l
Gujarati: મારી સાથે જે હતા તેઓએ તે પ્રકાશ જોયો તો ખરો, પણ મારી સાથે બોલનારની વાણી તેઓએ સાંભળી નહી.
Hindi: और मेरे साथियों ने ज्योति तो देखी, परन्तु जो मुझसे बोलता था उसकी वाणी न सुनी।
Kannada: ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಬೆಳಕನ್ನು ಕಂಡರೇ ಹೊರತು, ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದಾತನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: എന്നോടു കൂടെയുള്ളവർ വെളിച്ചം കണ്ടു എങ്കിലും എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നവന്റെ ശബ്ദം കേട്ടില്ല.
Marathi: तेव्हा माझ्याबरोबर जे होते त्यांना प्रकाश दिसला खरा, परंतु माझ्याबरोबर बोलणाऱ्याची वाणी त्यांनी ऐकली नाही.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ମୋ ସାଙ୍ଗରେ ଥିଲେ, ସେମାନେ ସେହି ଆଲୋକ ଦେଖିଲେ ସତ୍ୟ, କିନ୍ତୁ ଯେ ମୋତେ କଥା କହିଲେ, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ସ୍ୱର ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਨ ਜੋਤ ਤਾਂ ਵੇਖੀ, ਪਰ ਉਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾ ਸੁਣੀ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਸੀ ।
Tamil: அச்சமயம் என்னுடனேகூட இருந்தவர்கள் அந்த வெளிச்சத்தைக் கண்டு, பயந்துவிட்டார்கள்; என்னுடனே பேசினவருடைய சத்தத்தையோ அவர்கள் கேட்கவில்லை.
Telugu: నాతో ఉన్నవారు ఆ వెలుగును చూశారుగానీ నాతో మాటలాడిన స్వరాన్ని వినలేదు.
Urdu: और मेरे साथियों ने नूर तो देखा लेकिन जो मुझ से बोलता था, उस की आवाज़ न सुनी।
NETBible: Those who were with me saw the light, but did not understand the voice of the one who was speaking to me.
NASB: "And those who were with me saw the light, to be sure, but did not understand the voice of the One who was speaking to me.
HCSB: Now those who were with me saw the light, but they did not hear the voice of the One who was speaking to me.
LEB: (Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.)
NIV: My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
ESV: Now those who were with me saw the light but did not understand the voice of the one who was speaking to me.
NRSV: Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
REB: My companions saw the light, but did not hear the voice that spoke to me.
NKJV: "And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me.
KJV: And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
NLT: The people with me saw the light but didn’t hear the voice.
GNB: The men with me saw the light, but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
ERV: The men who were with me did not understand the voice, but they saw the light.
EVD: The men who were with me did not understand the voice. But they saw the light.
BBE: And those who were with me saw the light, but the voice of him who was talking to me came not to their ears.
Phillips NT: My companions naturally saw the light, but they did not hear the voice of the one who was talking to me.
CEV: The men who were traveling with me saw the light, but did not hear the voice.
CEVUK: The men who were travelling with me saw the light, but did not hear the voice.
GWV: "The men who were with me saw the light but didn’t understand what the person who was speaking to me said.
NET [draft] ITL: Those <1161> who were <1510> with <4862> me <1698> saw <2300> the light <5457>, but <1161> did <191> not <3756> understand <191> the voice <5456> of the one who was speaking <2980> to me <3427>.