Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 10 >> 

MSG: He did this for two years, giving everyone in the province of Asia, Jews as well as Greeks, ample opportunity to hear the Message of the Master.


AYT: Hal ini berlangsung selama dua tahun sehingga semua orang yang tinggal di Asia mendengar firman Tuhan, baik orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani.



Assamese: এইদৰে তেওঁ দুবছৰলৈ সেই ঠাইতে থাকিল, আৰু এছিয়াত বাস কৰা সকলো ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলে প্ৰভুৰ বাক্য শুনিবলৈ পালে।

Bengali: এভাবে দু বছর চলল; তাতে এশিয়াতে বসবাসকারী যিহূদী ও গ্রিক সকলেই প্রভুর বাক্য শুনতে পেল।

Gujarati: બે વર્ષ સુધી એવું ચાલતું રહ્યું; તેથી આસિયામાં રહેનાર સર્વ યહૂદીઓએ, તથા ગ્રીકોએ પણ પ્રભુની વાત સાંભળી.

Hindi: दो वर्ष तक यही होता रहा, यहाँ तक कि आसिया के रहनेवाले क्या यहूदी, क्या यूनानी सब ने प्रभु का वचन सुन लिया।

Kannada: ಇದು ಎರಡು ವರುಷಗಳ ವರೆಗೂ ನಡೆದಿದ್ದರಿಂದ ಅಸ್ಯಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರೂ, ಗ್ರೀಕರೂ, ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿದರು.

Malayalam: അത് രണ്ടു വർഷത്തോളം നടക്കയാൽ ആസ്യയിൽ പാർക്കുന്ന യെഹൂദന്മാരും യവനന്മാരും എല്ലാം കർത്താവിന്റെ വചനം കേൾപ്പാൻ ഇടയായി.

Marathi: हे असे दोन वर्षे चालले, याचा परिणाम असा झाला की, आशियात राहत असलेल्या सर्व यहूदी व ग्रीक लोकांपर्यंत प्रभू येशूचे वचन पोहोचले.

Odiya: ଏହିପରି ଦୁଇ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଲା; ସେଥିରେ ଆସିଆ ନିବାସୀ ଯିହୂଦୀ ଓ ଗ୍ରୀକ୍ ସମସ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶ୍ରବଣ କଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਦੋ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਹੁੰਦਾ ਰਿਹਾ, ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਜੋ ਏਸ਼ੀਆ ਦੇ ਵਾਸੀ ਕੀ ਯਹੂਦੀ ਕੀ ਯੂਨਾਨੀ ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣਿਆ ।

Tamil: இரண்டு வருடகாலம் இப்படி நடந்ததினாலே ஆசியாவில் குடியிருந்த யூதர்களும் கிரேக்கர்களுமாகிய எல்லோரும் கர்த்தராகிய இயேசுவின் வசனத்தைக் கேட்டார்கள்.

Telugu: రెండు సంవత్సరాల పాటు ఈ విధంగా జరిగింది. కాబట్టి యూదులు, గ్రీకులు, ఆసియలో నివసించే వారంతా ప్రభువు వాక్కు విన్నారు.

Urdu: दो बरस तक यही होता रहा, यहाँ तक कि आसिया के रहने वालों क्या यहूदी क्या यूनानी सब ने "ख़ुदावन्द" का कलाम सुना।


NETBible: This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

NASB: This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

HCSB: And this went on for two years, so that all the inhabitants of the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

LEB: And this took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

NIV: This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.

ESV: This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

NRSV: This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

REB: This went on for two years, with the result that the whole population of the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.

NKJV: And this continued for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

KJV: And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

NLT: This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia––both Jews and Greeks––heard the Lord’s message.

GNB: This went on for two years, so that all the people who lived in the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.

ERV: He did this for two years. Because of this work, everyone in Asia, Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

EVD: Paul did this for two years. Because of this work, every Jew and Greek (non-Jew) in the country of Asia heard the word of the Lord.

BBE: And this went on for two years, so that all those who were living in Asia had knowledge of the word of the Lord, Greeks as well as Jews.

Phillips NT: He continued this practice for two years, so that all who lived in the province of Asia, both Greeks and Jews, could hear the Lord's message.

CEV: for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.

CEVUK: for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.

GWV: This continued for two years so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.


NET [draft] ITL: This <5124> went <1096> on <1909> for two <1417> years <2094>, so <5620> that all <3956> who lived <2730> in the province of Asia <773>, both <5037> Jews <2453> and <2532> Greeks <1672>, heard <191> the word <3056> of the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran