MSG: He said, "Oh, Master, please! Send somebody else!"
AYT: Akan tetapi, Musa berkata, "Tuhan, aku mohon, utus saja orang lain untuk menyampaikan pesan ini.
Assamese: কিন্তু মোচিয়ে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু অনুগ্রহ কৰি, আপুনি যি জনক ইচ্ছা কৰে, তেনে আন কোনো এজনক পঠিয়াওক।”
Bengali: তিনি বললেন, “হে আমার প্রভু, অনুরোধ করি, অন্য কারো হাতে এই বার্তা পাঠাও, যাকে তুমি পাঠাতে চাও।”
Gujarati: છતાં મૂસાએ કહ્યું, "હે યહોવાહ, કૃપા કરીને મારા સિવાય બીજા કોઈને મોકલો, મને નહિ."
Hindi: उसने कहा, “हे मेरे प्रभु, जिसको तू चाहे उसी के हाथ से भेज।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೋಶೆಯು, <<ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನೀನು ಬೇರೊಬ್ಬನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕು>> ಎಂದನು.
Marathi: परंतु मोशे म्हणाला हे प्रभू! मी तुला विनंती करतो की, तुझ्या इच्छेस येईल त्याच्या हाती त्यास निरोप पाठव.
Odiya: ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, "ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ପଠାଇବାର ହୁଏ, ତାହା ଦ୍ୱାରା ପଠାନ୍ତୁ"।
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਭੇਜ ਦੇ । ”
Tamil: அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே. நீர் அனுப்ப விரும்புகிற யாரையாவது அனுப்பும் என்றான்.
Telugu: మోషే, <<ప్రభూ, నువ్వు వేరెవరినైనా ఎన్నుకుని అతణ్ణి పంపించు>> అన్నాడు.
NETBible: But Moses said, “O my Lord, please send anyone else whom you wish to send!”
NASB: But he said, "Please, Lord, now send the message by whomever You will."
HCSB: Moses said, "Please, Lord, send someone else."
LEB: But Moses said, "Please, Lord, send someone else."
NIV: But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
ESV: But he said, "Oh, my Lord, please send someone else."
NRSV: But he said, "O my Lord, please send someone else."
REB: Moses said, “Lord, send anyone else you like.”
NKJV: But he said, "O my Lord, please send by the hand of whomever else You may send."
KJV: And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand [of him whom] thou wilt send.
NLT: But Moses again pleaded, "Lord, please! Send someone else."
GNB: But Moses answered, “No, Lord, please send someone else.”
ERV: But Moses said, “My Lord, I beg you to send someone else, not me.”
BBE: And he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send.
CEV: Moses begged, "LORD, please send someone else to do it."
CEVUK: Moses begged, “Lord, please send someone else to do it.”
GWV: But Moses said, "Please, Lord, send someone else."
NET [draft] ITL: But Moses said <0559>, “O <0994> my Lord <0136>, please <04994> send <07971> anyone else whom you wish to send <07971>!”