MSG: So, get going. I'll be right there with you--with your mouth! I'll be right there to teach you what to say."
AYT: Jadi, pergilah! Aku akan menyertaimu saat kamu berbicara. Aku akan memberikan kepadamu kata-kata untuk diucapkan.
Assamese: তেনেহ’লে এতিয়া তুমি যোৱা; মই তোমাৰ মুখত থাকিম, আৰু তুমি কবলগীয়া কথা মই তোমাক শিকাম।”
Bengali: আমি সদাপ্রভুই কি করি নি? এখন তুমি যাও; আমি তোমার মুখের সহায় হব ও কি বলতে হবে, তোমাকে শেখাব।”
Gujarati: માટે હવે જા, તારા મુખમાં હું શબ્દો મૂકીશ અને તારે શું કહેવું તે હું તને શીખવીશ."
Hindi: अब जा, मैं तेरे मुख के संग होकर जो तुझे कहना होगा वह तुझे सिखलाता जाऊँगा।”
Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಈಗಲೇ ನೀನು ಹೊರಡು, ನಾನು ನಿನ್ನಗೆ ಮಾತಾಡಲು ಬೇಕಾದ ಸಾಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾ, ನೀನು ಮಾತನಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ನಿನಗೆ ಬೋಧಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: तेव्हा मी सांगतो, तू आता जा. मी तुझ्या मुखास साहाय्य होईन व तू काय बोलावे हे मी तुला शिकवीन ”
Odiya: ଏଣୁ ଏବେ ଯାଅ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମୁଖର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହୋଇ ବକ୍ତବ୍ୟ କଥା ତୁମ୍ଭକୁ ଶିଖାଇବା"।
Punjabi: ਸੋ ਹੁਣ ਤੂੰ ਜਾ । ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੂੰ ਬੋਲਣਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਿਖਾਵਾਂਗਾ । ”
Tamil: ஆதலால், நீ போ; நான் உன்னுடைய வாயோடு இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்.
Telugu: కాబట్టి వెళ్లు, నేను నీ నోటికి తోడుగా ఉండి, నువ్వు ఏం మాట్లాడాలో నీకు చెబుతాను>> అని మోషేతో చెప్పాడు.
NETBible: So now go, and I will be with your mouth and will teach you what you must say.”
NASB: "Now then go, and I, even I, will be with your mouth, and teach you what you are to say."
HCSB: Now go! I will help you speak and I will teach you what to say."
LEB: Now go, and I will help you speak and will teach you what to say."
NIV: Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
ESV: Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak."
NRSV: Now go, and I will be with your mouth and teach you what you are to speak."
REB: Go now; I shall help you to speak and show you what to say.”
NKJV: "Now therefore, go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say."
KJV: Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
NLT: Now go, and do as I have told you. I will help you speak well, and I will tell you what to say."
GNB: Now, go! I will help you to speak, and I will tell you what to say.”
ERV: So go. I will be with you when you speak. I will give you the words to say.”
BBE: So go now, and I will be with your mouth, teaching you what to say.
CEV: Now go! When you speak, I will be with you and give you the words to say."
CEVUK: Now go! When you speak, I will be with you and give you the words to say.”
GWV: Now go, and I will help you speak and will teach you what to say."
NET [draft] ITL: So now <06258> go <01980>, and I <0595> will be <01961> with <05973> your mouth <06310> and will teach <03384> you what <0834> you must say <01696>.”