Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 3 : 19 >> 

MSG: "I know that the king of Egypt won't let you go unless forced to,


AYT: Namun, Aku tahu bahwa Firaun tidak akan membiarkan kamu pergi. Hanya kuasa besar yang akan memaksanya membiarkan kamu pergi.



Assamese: কিন্তু মই জানো, যেতিয়ালৈকে মিচৰৰ ৰজাক বাধ্য কৰোৱা নহয়, তেতিয়ালৈকে তেওঁ তোমালোকক যাব নিদিব।

Bengali: কিন্তু আমি জানি, মিশরের রাজা তোমাদেরকে যেতে দেবে না, এমনকি শক্তিশালী হাত দিয়েও নয় (যতক্ষণ না তাকে বাধ্য করা হচ্ছে)।

Gujarati: જો કે મને ખબર તો છે જ કે મિસરનો રાજા તમને ત્યાં નહિ જવા દે. હા, કોઈ સામર્થ્યવાન હાથ જ તમને ત્યાં લઈ જશે.

Hindi: मैं जानता हूँ कि मिस्र का राजा तुमको जाने न देगा वरन् बड़े बल से दबाए जाने पर भी जाने न देगा।

Kannada: ಆ ಐಗುಪ್ತದ ಅರಸನು ನೀವು ಎಷ್ಟು ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

Marathi: परंतु मला माहीत आहे की, मिसराचा राजा तुम्हाला जाऊ देणार नाही. त्यास माझे बाहूबल दाखविले तरी तो तुम्हाला जाऊ देणार नाही;

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ, ମିସରର ରାଜା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ, ପରାକ୍ରାନ୍ତ ହସ୍ତ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲେ ସୁଦ୍ଧା ଦେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮਿਸਰ ਦਾ ਰਾਜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ ਜਾਣ ਦੇਵੇਗਾ । ਹਾਂ, ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਦਬਾਓ ਪਾਉਣ ਤੇ ਵੀ ਉਹ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: ஆனாலும், எகிப்து ராஜா என்னுடைய கையின் வல்லமையைக் கண்டாலொழிய, உங்களைப் போகவிடமாட்டான் என்று நான் அறிவேன்.

Telugu: ఐగుప్తు రాజు తన గొప్ప సైన్యంతో మిమ్మల్ని అడ్డగించి వెళ్ళనీయకుండా చేస్తాడని నాకు తెలుసు.


NETBible: But I know that the king of Egypt will not let you go, not even under force.

NASB: "But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under compulsion.

HCSB: "However, I know that the king of Egypt will not allow you to go, unless he is forced by a strong hand.

LEB: I know that the king of Egypt will not let you go, even if he is forced to.

NIV: But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.

ESV: But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.

NRSV: I know, however, that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.

REB: I know well that the king of Egypt will not allow you to go unless he is compelled.

NKJV: "But I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not even by a mighty hand.

KJV: And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

NLT: "But I know that the king of Egypt will not let you go except under heavy pressure.

GNB: I know that the king of Egypt will not let you go unless he is forced to do so.

ERV: “But I know that the Pharaoh will not let you go. Only a great power will force him to let you go,

BBE: And I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.

CEV: But I know that the king of Egypt won't let you go unless something forces him to.

CEVUK: But I know that the king of Egypt won't let you go unless something forces him to.

GWV: I know that the king of Egypt will not let you go, even if he is forced to.


NET [draft] ITL: But I <0589> know <03045> that <03588> the king <04428> of Egypt <04714> will not <03808> let <05414> you go <01980>, not <03808> even under force <02389> <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 3 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran