MSG: that's where I'll meet the Israelites, at the place made holy by my Glory.
AYT: Aku akan menemui Bangsa Israel di tempat itu dan kemuliaan-Ku akan menguduskan tempat itu.
Assamese: সেই ঠাইতে মই ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ সৈতে সাক্ষাৎ কৰিম; তাতে মোৰ প্ৰতাপৰ দ্বাৰাই সেই তম্বু পবিত্ৰকৃত হ’ব।
Bengali: সেখানেই আমি ইস্রায়েলীয়দের কাছে দেখা দেব এবং আমার প্রতাপে তাঁবু পবিত্র হবে।
Gujarati: હું ત્યાં જ તમને મળીશ અને ઇઝરાયલીઓને પણ મળીશ. મારા મહિમાથી એ સ્થાન પવિત્ર થઈ જશે.
Hindi: मैं इस्त्राएलियों से वहीं मिला करूँगा, और वह तम्बू मेरे तेज से पवित्र किया जाएगा।
Kannada: ಅಲ್ಲಿಯೇ ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕೊಡುವೆನು. ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ನನ್ನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಆ ಸ್ಥಳವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿರುವುದು.
Marathi: त्याठिकाणी मी इस्त्राएल लोकांना भेटेन आणि माझ्या तेजाने मंडप पवित्र होईल.
Odiya: ଆଉ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରିବା; ପୁଣି, ଆମ୍ଭ ପ୍ରତାପରେ (ତମ୍ବୁ) ପବିତ୍ରୀକୃତ ହେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਤੰਬੂ ਮੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: அங்கே இஸ்ரவேலர்களைச் சந்திப்பேன்; அந்த இடம் என்னுடைய மகிமையினால் பரிசுத்தமாக்கப்படும்.
Telugu: అక్కడ ఇశ్రాయేలు ప్రజలను కలుసుకుంటాను. ఆ స్థలం నా మహిమా ప్రకాశం వల్ల పవిత్రం అవుతుంది.
NETBible: There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
NASB: "I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
HCSB: I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by My glory.
LEB: I will also meet with the Israelites there, and my glory will make this place holy.
NIV: there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
ESV: There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
NRSV: I will meet with the Israelites there, and it shall be sanctified by my glory;
REB: I shall meet the Israelites there, and the place will be hallowed by my glory.
NKJV: "And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
KJV: And there I will meet with the children of Israel, and [the tabernacle] shall be sanctified by my glory.
NLT: I will meet the people of Israel there, and the Tabernacle will be sanctified by my glorious presence.
GNB: There I will meet the people of Israel, and the dazzling light of my presence will make the place holy.
ERV: I will meet with the Israelites at that place, and my Glory will make that place holy.
BBE: There I will come face to face with the children of Israel, and the Tent will be made holy by my glory
CEV: (29:42)
CEVUK: (29:42)
GWV: I will also meet with the Israelites there, and my glory will make this place holy.
NET [draft] ITL: There <08033> I will meet <03259> with the Israelites <03478> <01121>, and it will be set apart as holy <06942> by my glory <03519>.