MSG: "Look at me. You can see for yourselves, and my brother Benjamin can see for himself, that it's me, my own mouth, telling you all this.
AYT: Dan sekarang, kalian dan Benyamin telah melihat sendiri bahwa mulutkulah yang berbicara kepada kalian.
Assamese: মই যে নিজ মুখেৰে তোমালোকক এইবোৰ কৈছোঁ, ইয়াক তোমালোকে নিজৰ চকুৰে দেখা পাইছা আৰু মোৰ ভাই বিন্যামীনৰ চকুৱেও দেখিছে।
Bengali: আর দেখ, তোমরা ও আমার ভাই বিন্যামীন সরাসরি দেখছ যে, আমি নিজ মুখে তোমাদের সঙ্গে কথাবার্তা বলছি।
Gujarati: ભાઈઓ, જુઓ, તમારી આંખો તથા મારા ભાઈ બિન્યામીનની આંખો જોઈ રહી છે કે મારું મુખ તમારી સાથે બોલી રહ્યું છે.
Hindi: और तुम अपनी आँखों से देखते हो, और मेरा भाई बिन्यामीन भी अपनी आँखों से देखता है कि जो हमसे बातें कर रहा है वह यूसुफ है।
Kannada: ನಾನು ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಮಾತಾಡಿದ್ದೆನಲ್ಲಾ. ಅದಕ್ಕೆ ನೀವೇ ಸಾಕ್ಷಿ. ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವನಾದ ಬೆನ್ಯಾಮೀನನೂ ಸಾಕ್ಷಿ.
Marathi: पाहा, माझे तोंड तुम्हाशी बोलत आहे हे तुमचे डोळे, व माझा भाऊ बन्यामीन याचे डोळे पाहत आहेत.
Odiya: ଦେଖ, ମୋହର ମୁଖ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏ କଥା କହୁଅଛି, ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଓ ମୋ' ସହୋଦର ବିନ୍ୟାମୀନର ଚକ୍ଷୁ ଦେଖୁଅଛି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵੇਖਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਮੈਂ ਹੀ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இதோ, உங்களோடு பேசுகிற வாய் என் வாய்தான் என்பதை உங்கள் கண்களும் என் தம்பியாகிய பென்யமீனின் கண்களும் காண்கிறதே.
Telugu: ఇదిగో మీతో మాట్లాడేది నా నోరే అని మీ కళ్ళూ నా తమ్ముడు బెన్యామీను కళ్ళూ చూస్తున్నాయి.
Urdu: और देखो, तुम्हारी आँखें और मेरे भाई बिनयमीन की आँखें देखती हैं के खुद मेरे मुँह से ये बातें तुम से हो रही हैं।
NETBible: You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you.
NASB: "Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.
HCSB: Look! Your eyes and my brother Benjamin's eyes can see that it is I , Joseph, who am speaking to you.
LEB: "You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.
NIV: "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
ESV: And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you.
NRSV: And now your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my own mouth that speaks to you.
REB: You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really Joseph himself who is speaking to you.
NKJV: "And behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaks to you.
KJV: And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth that speaketh unto you.
NLT: Then Joseph said, "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that I really am Joseph!
GNB: Joseph continued, “Now all of you, and you too, Benjamin, can see that I am really Joseph.
ERV: “Surely you can see that I really am Joseph. Even my brother Benjamin knows it is me, your brother, talking to you.
BBE: Now truly, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which says these things to you.
CEV: All of you, including my brother Benjamin, can tell by what I have said that I really am Joseph.
CEVUK: All of you, including my brother Benjamin, can tell by what I have said that I really am Joseph.
GWV: "You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.
NET [draft] ITL: You and my brother <0251> Benjamin <01144> can certainly see <07200> with your own eyes <05869> that <03588> I really am the one who speaks <01696> to <0413> you.