MSG: Reuben heard the brothers talking and intervened to save him, "We're not going to kill him.
AYT: Tetapi Ruben ingin menyelamatkan Yusuf. Ia berkata, "Jangan kita bunuh dia.
Assamese: কিন্তু ৰূবেনে সেই কথা শুনি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তেওঁক ৰক্ষা কৰি ক’লে, “নহয়, আমি তাৰ প্রাণ নলওঁ।”
Bengali: রুবেন এটা শুনে তাদের হাত থেকে তাকে উদ্ধার করল, বলল, "না, আমরা ওকে প্রাণে মারব না।"
Gujarati: રુબેને તે સાંભળ્યું અને ભાઈઓના હાથમાંથી તેણે તેને છોડાવ્યો. તેણે કહ્યું, "આપણે તેનો જીવ લેવો નથી."
Hindi: यह सुनकर रूबेन ने उसको उनके हाथ से बचाने की मनसा से कहा, “हम उसको प्राण से तो न मारें।”
Kannada: ರೂಬೇನನು ಈ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ, <<ನಾವು ಅವನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಬಾರದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: रऊबेनाने ते ऐकले आणि त्याला त्यांच्या हातातून सोडवले. तो म्हणाला, “आपण त्याला ठार मारू नये.”
Odiya: ଏ କଥା ଶୁଣି ରୁବେନ୍ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାକୁ ରକ୍ଷା କରି କହିଲା, "ନା, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ପ୍ରାଣରେ ମାରି ପକାଇବା ନାହିଁ ।"
Punjabi: ਪਰ ਰਊਬੇਨ ਨੇ ਸੁਣ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਚਾਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਨਾ ਮਾਰੀਏ ।
Tamil: ரூபன் அதைக்கேட்டு, அவனை அவர்களுடைய கைக்குத் தப்புவித்து, அவனை அவனுடைய தகப்பனிடத்திற்குத் திரும்பவும் கொண்டுபோக மனதுள்ளவனாகி,
Telugu: రూబేను ఆ మాట విని, <<మనం వాణ్ణి చంపకూడదు>> అని చెప్పి వారి చేతుల్లో చావకుండా యోసేపును తప్పించాడు.
Urdu: तब , रूबिन ने ये सुन कर उसे उनके हाथों से बचाया और कहा, "हम उसकी जान न लें।"
NETBible: When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”
NASB: But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."
HCSB: When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, "Let's not take his life."
LEB: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.
NIV: When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let’s not take his life," he said.
ESV: But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
NRSV: But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
REB: When Reuben heard, he came to his rescue, urging them not to take his life.
NKJV: But Reuben heard it , and he delivered him out of their hands, and said, "Let us not kill him."
KJV: And Reuben heard [it], and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
NLT: But Reuben came to Joseph’s rescue. "Let’s not kill him," he said.
GNB: Reuben heard them and tried to save Joseph. “Let's not kill him,” he said.
ERV: But Reuben wanted to save Joseph. He said, “Let’s not kill him.
BBE: But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.
CEV: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. "Let's not kill him," he said.
CEVUK: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. “Let's not kill him,” he said.
GWV: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.
NET [draft] ITL: When Reuben <07205> heard <08085> this, he rescued <05337> Joseph from their hands <03027>, saying <0559>, “Let’s not <03808> take <05221> his life <05315>!”