MSG: When Abraham's servant heard their decision, he bowed in worship before GOD.
AYT: Ketika pelayan Abraham mendengar hal ini, sujudlah ia ke tanah di hadapan TUHAN.
Assamese: যেতিয়া অব্ৰাহামৰ দাসে তেওঁলোকৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ মাটিত আঠুকাঢ়ি যিহোৱাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।
Bengali: তাঁদের কথা শোনামাত্র অব্রামের দাস সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে মাটিতে নত হলেন।
Gujarati: ઇબ્રાહિમના ચાકરે તેઓની વાત સાંભળી ત્યારે તેણે સાષ્ટાંગ દંડવત પ્રણામ કરીને ઈશ્વરની સ્તુતિ કરી.
Hindi: उनका यह वचन सुनकर, अब्राहम के दास ने भूमि पर गिरकर यहोवा को दण्डवत् किया।
Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು ಅವರ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ತಲೆಬಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು.
Marathi: जेव्हा अब्राहामाच्या सेवकाने हे त्यांचे शब्द ऐकले, तेव्हा त्याने भूमीपर्यंत वाकून परमेश्वर देवाला नमन केले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଦାସ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଏହି କଥା ଶୁଣିବାମାତ୍ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଭୂମିଷ୍ଠ ପ୍ରଣାମ କଲା ।
Punjabi: ਜਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਨੌਕਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ।
Tamil: ஆபிரகாமின் வேலைக்காரன் அவர்கள் வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது, தரைவரைக்கும் குனிந்து, கர்த்தரைப் பணிந்துகொண்டான்.
Telugu: అబ్రాహాము సేవకుడు వారి మాటలు విని యెహోవాకు సాష్టాంగ నమస్కారం చేశాడు.
Urdu: जब अब्रहाम के नौकर ने उनकी बातें सुनीं, तो ज़मीन तक झुक कर ख़ुदावन्द को सज्दा किया।
NETBible: When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the
NASB: When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.
HCSB: When Abraham's servant heard their words, he bowed to the ground before the LORD.
LEB: When Abraham’s servant heard their answer, he bowed down to the LORD.
NIV: When Abraham’s servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.
ESV: When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the earth before the LORD.
NRSV: When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.
REB: When Abraham's servant heard what they said, he prostrated himself on the ground before the LORD.
NKJV: And it came to pass, when Abraham’s servant heard their words, that he worshiped the LORD, bowing himself to the earth.
KJV: And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he worshipped the LORD, [bowing himself] to the earth.
NLT: At this reply, Abraham’s servant bowed to the ground and worshiped the LORD.
GNB: When the servant of Abraham heard this, he bowed down and worshiped the LORD.
ERV: When Abraham’s servant heard this, he bowed to the ground before the LORD.
BBE: And at these words, Abraham’s servant went down on his face and gave praise to the Lord.
CEV: Abraham's servant bowed down and thanked the LORD.
CEVUK: Abraham's servant bowed down and thanked the Lord.
GWV: When Abraham’s servant heard their answer, he bowed down to the LORD.
NET [draft] ITL: When Abraham’s <085> servant <05650> heard <08085> their words <01697>, he bowed down <07812> to the ground <0776> before the Lord <03068>.