MSG: So Abram left Egypt and went back to the Negev, he and his wife and everything he owned, and Lot still with him.
AYT: Maka, Abram meninggalkan Mesir menuju Negeb bersama dengan istrinya dan seluruh kepunyaannya. Lot juga ikut bersamanya.
Assamese: তেতিয়া অব্রামে তেওঁৰ ভাৰ্য্যা আৰু তেওঁলোকৰ সকলো বয়-বস্তুৰে সৈতে মিচৰ দেশ এৰি নেগেভলৈ গ’ল; সেই সময়ত লোটও তেওঁলোকৰ লগত আছিল।
Bengali: পরে অব্রাম ও তাঁর স্ত্রী সমস্ত সম্পত্তি নিয়ে লোটের সঙ্গে মিসর থেকে [কনান দেশের] দক্ষিণাঞ্চলে যাত্রা করলেন।
Gujarati: તેથી ઇબ્રામ તેની સ્ત્રી અને તેની સર્વ સંપત્તિને લઈને મિસરથી નેગેબમાં ગયો. લોત પણ તેઓની સાથે ગયો.
Hindi: तब अब्राम अपनी पत्नी, और अपनी सारी सम्पत्ति लेकर, लूत को भी संग लिये हुए, मिस्र को छोड़कर कनान के दक्षिण देश में आया।
Kannada: ಹೀಗೆ ಅಬ್ರಾಮನು ತನ್ನದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನೂ, ಲೋಟನನ್ನೂ ಸಂಗಡ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಐಗುಪ್ತದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ದಕ್ಷಿಣ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
Marathi: अशा रीतीने अब्रामाने मिसर देश सोडला आणि तो, त्याची बायको साराय, आणि त्याचे जे सर्वकाही होते ते घेऊन नेगेवात गेला. लोटही त्याच्याबरोबर गेला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବ୍ରାମ ଆପଣାର ଭାର୍ଯ୍ୟା ଓ ସବୁ ସମ୍ପତ୍ତି ଘେନି ଲୋଟ ସହିତ ମିସର ଦେଶରୁ ବାହାରି ଦକ୍ଷିଣାଞ୍ଚଳକୁ ଯାତ୍ରା କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਅਬਰਾਮ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਸੀ ਅਤੇ ਲੂਤ ਨੂੰ ਵੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਮਿਸਰ ਤੋਂ ਕਨਾਨ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਗਿਆ ।
Tamil: ஆபிராமும், அவனுடைய மனைவியும், அவனுக்கு உண்டான அனைத்தும், அவனுடனே லோத்தும், எகிப்தை விட்டு தென்திசைக்கு வந்தார்கள்.
Telugu: అబ్రాము తనకు కలిగిన వాటినన్నిటినీ, తన భార్యనూ, తనతో ఉన్న లోతును వెంటబెట్టుకొని ఐగుప్తు నుంచి నెగెబుకు వెళ్ళాడు.
Urdu: और अब्राम मिस्र से अपनी बीवी और अपने सब माल और लूत को साथ ले कर कनान के जुनूब की तरफ़ चला।
NETBible: So Abram went up from Egypt into the Negev. He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot.
NASB: So Abram went up from Egypt to the Negev, he and his wife and all that belonged to him, and Lot with him.
HCSB: Then Abram went up from Egypt to the Negev--he, his wife, and all he had, and Lot with him.
LEB: Abram left Egypt with his wife and everything he had and went to the Negev. Lot was with him.
NIV: So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
ESV: So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
NRSV: So Abram went up from Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
REB: FROM Egypt Abram went up into the Negeb, he and his wife and all that he possessed, and Lot went with him.
NKJV: Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the South.
KJV: And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
NLT: So they left Egypt and traveled north into the Negev––Abram with his wife and Lot and all that they owned,
GNB: Abram went north out of Egypt to the southern part of Canaan with his wife and everything he owned, and Lot went with him.
ERV: So Abram left Egypt. He traveled through the Negev with his wife and everything he owned. Lot was also with them.
BBE: And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South.
CEV: Abram and Sarai took everything they owned and went to the Southern Desert. Lot went with them.
CEVUK: Abram and Sarai took everything they owned and went to the Southern Desert. Lot went with them.
GWV: Abram left Egypt with his wife and everything he had and went to the Negev. Lot was with him.
NET [draft] ITL: So Abram <087> went up <05927> from Egypt <04714> into the Negev <05045>. He <01931> took his wife <0802> and all <03605> his possessions with <05973> him, as well as Lot <03876>.