MSG: I'll turn your land into a lifeless moonscape--your enemies who come in to take over will be shocked at what they see.
AYT: Aku akan membuat negerimu tandus sehingga musuh-musuhmu yang menetap di situ akan terkejut melihatnya.
Assamese: মই তোমালোকৰ দেশখন উচ্ছন্ন কৰিম; তাতে দেশত থকা তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰে তাকে দেখি আচৰিত মানিব।
Bengali: আর আমি দেশ ধ্বংস করব ও সেখানে বসবাসকারী তোমাদের শত্রুরা সেই বিষয়ে চমৎকৃত হবে।
Gujarati: હું તમારા દેશને એવો ઉજ્જડ કરી નાખીશ કે તમારા દુશ્મનો જે તેમાં વસશે તેઓ પણ તમારી દુર્દશા જોઈને વિસ્મિત બની જશે.
Hindi: और मैं तुम्हारे देश को सूना कर दूँगा, और तुम्हारे शत्रु जो उसमें रहते हैं वे इन बातों के कारण चकित होंगे।
Kannada: ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇಶವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುವೆನು; ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳೂ ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುವರು.
Marathi: मी तुमचा देश ओसाड करीन; हे पाहून तुमच्या देशात राहण्यास येणारे तुमचे शत्रू चकित होतील.
Odiya: ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଦେଶକୁ ଶୂନ୍ୟସ୍ଥାନ କରିବା ଓ ତନ୍ନିବାସୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ତହିଁରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଜ୍ଞାନ କରିବେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਨਾਸ਼ ਕਰਵਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਰੀ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਹੱਕੇ-ਬੱਕੇ ਰਹਿ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: நான் தேசத்தைப் பாழாக்குவேன்; அதிலே குடியிருக்கிற உங்கள் எதிரிகள் பிரமிப்பார்கள்.
Telugu: నేనే మీ దేశాన్ని పాడుచేసిన తరువాత దానిలో నివసించే మీ శత్రువులు దాన్ని చూసి ఆశ్చర్యపడతారు.
NETBible: I myself will make the land desolate and your enemies who live in it will be appalled.
NASB: ‘I will make the land desolate so that your enemies who settle in it will be appalled over it.
HCSB: I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.
LEB: I will make your land so deserted that your enemies will be shocked as they settle in it.
NIV: I will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
ESV: And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.
NRSV: I will devastate the land, so that your enemies who come to settle in it shall be appalled at it.
REB: I shall destroy your land, and the enemies who occupy it will be appalled.
NKJV: I will bring the land to desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
KJV: And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
NLT: Yes, I myself will devastate your land. Your enemies who come to occupy it will be utterly shocked at the destruction they see.
GNB: I will destroy your land so completely that the enemies who occupy it will be shocked at the destruction.
ERV: I will make your land empty. And your enemies who come to live there will be shocked at it.
BBE: And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it.
CEV: Your land will become so desolate that even your enemies who settle there will be shocked when they see it.
CEVUK: Your land will become so desolate that even your enemies who settle there will be shocked when they see it.
GWV: I will make your land so deserted that your enemies will be shocked as they settle in it.
NET [draft] ITL: I myself <0589> will make <08074> the land <0776> desolate <08074> and your enemies <0341> who live <03427> in <05921> it will be appalled <08074>.