MSG: I assure you, I will send such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
AYT: Pada tahun keenam, Aku akan memerintahkan berkat-Ku kepadamu sehingga hasil tanahmu akan cukup untuk 3 tahun.
Assamese: তেতিয়া মই ষষ্ঠবচৰত তোমালোকৰ ওপৰত আশীৰ্ব্বাদ পৰিবলৈ আদেশ কৰিম, তাতে ভুমিয়ে সেই বছৰত তিনি বছৰলৈ থকাকৈ শস্য উৎপন্ন কৰিব।
Bengali: তবে আমি ষষ্ট বছরে তোমাদেরকে আশীর্বাদ করব; তাতে তিন বছরের জন্য শস্য উৎপন্ন হবে।
Gujarati: સાંભળો, છઠ્ઠા વર્ષે હું તમને ત્રણ વર્ષ ચાલે તેટલાં મબલખ પાકથી આશીર્વાદિત કરીશ.
Hindi: तो जानो कि मैं तुमको छठवें वर्ष में ऐसी आशीष दूँगा, कि भूमि की उपज तीन वर्ष तक काम आएगी।
Kannada: ಕೇಳಿರಿ, ಆರನೆಯ ವರುಷದ ಬೆಳೆ ನನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಮೂರು ವರುಷಗಳ ಬೆಳೆಯಷ್ಟಾಗುವುದು.
Marathi: चिंता करु नका! सहाव्या वर्षी मी तुमच्यावर कृपा करीन व मी तुम्हाला अशी बरकत देईन की जमीन तुम्हाला तीन वर्षाचे पीक देईल.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ଷଷ୍ଠ ବର୍ଷରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଆଜ୍ଞା କରିବା, ତହିଁରେ ତାହା ତିନି ବର୍ଷର ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਛੇਵੇਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਬਰਕਤ ਦਿਆਂਗਾ ਕਿ ਧਰਤੀ ਤਿੰਨ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਲਈ ਫਲ ਉਪਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: நான் ஆறாம் வருடத்தில் உங்களுக்கு ஆசீர்வாதத்தைக் கைகூடிவரச்செய்வேன்; அது உங்களுக்கு மூன்று வருடங்களின் பலனைத் தரும்.
Telugu: నేను ఆరో సంవత్సరం నా దీవెన మీకు కలిగేలా ఆజ్ఞాపిస్తాను. ఆ సంవత్సరం మూడేళ్ళకు సరిపడిన పంట పండుతుంది.
NETBible: I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield the produce for three years,
NASB: then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years.
HCSB: I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
LEB: I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.
NIV: I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
ESV: I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
NRSV: I will order my blessing for you in the sixth year, so that it will yield a crop for three years.
REB: I shall ordain my blessing for you in the sixth year and the land will produce a crop sufficient for three years.
NKJV: ‘Then I will command My blessing on you in the sixth year, and it will bring forth produce enough for three years.
KJV: Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
NLT: The answer is, ‘I will order my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a bumper crop, enough to support you for three years.
GNB: The LORD will bless the land in the sixth year so that it will produce enough food for two years.
ERV: I will order my blessing to come to you during the sixth year. The land will continue growing crops for three years.
BBE: Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years.
CEV: I will see to it that you harvest enough in the sixth year to last for three years.
CEVUK: I will see to it that you harvest enough in the sixth year to last for three years.
GWV: I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.
NET [draft] ITL: I will command <06680> my blessing <01293> for you in the sixth <08345> year <08141> so that it may yield <06213> the produce <08393> for three <07969> years <08141>,