MSG: "If a man marries his brother's wife, it's a defilement. He has shamed his brother. They will be childless.
AYT: Jika seseorang mengambil istri saudaranya, itu adalah suatu aib bagi saudaranya. Mereka tidak akan memiliki anak.
Assamese: আৰু যদি কোনোবাই নিজ ককায়েক কি ভায়েকৰ ভাৰ্য্যাক গ্ৰহণ কৰে, তেন্তে সেয়ে অশুচি কৰ্ম্ম। নিজ ককায়েক কি ভায়েকৰ ভাৰ্য্যাৰ উলঙ্গতা অনাবৃত কৰাত, তেওঁলোক নিঃসন্তান হৈ থাকিব।
Bengali: আর যদি কেউ নিজের ভাইয়ের স্ত্রীর সঙ্গে বিয়ে করে, তা অশুচি কাজ; নিজের ভাইয়ের স্ত্রীর আবরণীয় খোলাতে তারা নিঃসন্তান থাকবে।
Gujarati: જો કોઈ પુરુષ પોતાના ભાઈની સ્ત્રી સાથે લગ્ન કરે તો તે અપવિત્ર ગણાય; કેમ કે તેણે એના ભાઈને કલંક લગાડયું છે. એ બન્ને નિઃસંતાન અવસાન પામશે.
Hindi: यदि कोई भौजी वा भयाहू को अपनी पत्नी बनाए, तो इसे घिनौना काम जानना; और वह अपने भाई का तन उघाड़नेवाला ठहरेगा, इस कारण वे दोनों निर्वंश रहेंगे।(मत्ती. 14:3,4)
Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ಅತ್ತಿಗೆ ಇಲ್ಲವೇ ನಾದಿನಿಯರನ್ನು ಸಂಗಮಿಸಿದರೆ ಅದು ಅಶುದ್ಧವಾದ ಕೆಲಸ; ಅವನು ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರ ಮಾನವನ್ನೇ ಭಂಗಪಡಿಸಿದವನು; ಅವರಿಗೆ ಸಂತಾನವಿರುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: आपल्या भावजयीशी शारीरिक संबंध ठेवणे हे पापी कृत्य आहे; जो कोणी असे करील त्याने आपल्या भावाची लाज उघडी केली असे होईल! त्यांना संतती होणार नाही.
Odiya: ପୁଣି, ଯଦି କେହି ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ, ତେବେ ତାହା ଅଶୁଚି କର୍ମ; ସେ ଆପଣା ଭ୍ରାତାର ଆବରଣୀୟ ଅନାବୃତ କରିଅଛି; ସେମାନେ ନିଃସନ୍ତାନ ହେବେ ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਲਵੇ, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਗੱਲ ਹੈ । ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਨੰਗੇਜ ਉਘਾੜਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਬੇਔਲਾਦ ਰਹਿਣਗੇ ।
Tamil: ஒருவன் தன் சகோதரனுடைய மனைவியைத் திருமணம்செய்தால், அது அசுத்தம்; தன் சகோதரனை நிர்வாணமாக்கினான், அவர்கள் வாரிசு இல்லாமலிருப்பார்கள்.
Telugu: ఒకడు తన సోదరుని భార్యను పెళ్లాడితే అది అశుద్ధం. ఎందుకంటే వాడు తన సోదరుని వివాహబంధాన్ని మీరాడు. వారు సంతాన హీనులుగా ఉంటారు.
NETBible: If a man has sexual intercourse with his brother’s wife, it is indecency. He has exposed his brother’s nakedness; they will be childless.
NASB: ‘If there is a man who takes his brother’s wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother’s nakedness. They will be childless.
HCSB: If a man marries his brother's wife, it is impurity. He has shamed his brother; they will be childless.
LEB: Whoever marries his brother’s wife violates his brother’s marriage and does an unclean thing. That man and woman will have no children.
NIV: "‘If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity; he has dishonoured his brother. They will be childless.
ESV: If a man takes his brother's wife, it is impurity. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
NRSV: If a man takes his brother’s wife, it is impurity; he has uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
REB: If a man takes his brother's wife, it is impurity. He has brought shame on his brother; they are to be proscribed.
NKJV: ‘If a man takes his brother’s wife, it is an unclean thing. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.
KJV: And if a man shall take his brother’s wife, it [is] an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
NLT: If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.
GNB: If a man takes his brother's wife, they will die childless. He has done a ritually unclean thing and has disgraced his brother.
ERV: “It is wrong for a man to take his brother’s wife. It would be like having sexual relations with his brother! They will have no children.
BBE: And if a man takes his brother’s wife, it is an unclean act; he has put shame on his brother; they will have no children.
CEV: And if you marry your sister-in-law, neither of you will ever have any children.
CEVUK: And if you marry your sister-in-law, neither of you will ever have any children.
GWV: Whoever marries his brother’s wife violates his brother’s marriage and does an unclean thing. That man and woman will have no children.
NET [draft] ITL: If a man <0376> has sexual intercourse with <03947> his brother’s <0251> wife <0802>, it is indecency <05079>. He has exposed <01540> his brother’s <0251> nakedness <06172>; they will be <01961> childless <06185>.