MSG: Every house has a builder, but the Builder behind them all is God.
AYT: (Sebab, setiap rumah dibangun oleh seseorang, tetapi Pembangun dari segala sesuatu adalah Allah).
Assamese: কাৰণ প্ৰত্যেক গৃহ কোনো জনৰ দ্বাৰাই নির্মাণ কৰা হয়, কিন্তু যি জনে সকলোকে নির্মাণ কৰিলে, তেওঁ ঈশ্বৰ।
Bengali: কারণ প্রত্যেক গৃহ কারোর মাধ্যমে নির্মিত হয়, কিন্তু যিনি সবই নির্মান করেছেন, তিনি ঈশ্বর|
Gujarati: કેમ કે દરેક ઘર કોઇએ બાંધ્યું છે, પણ સમગ્ર સૃષ્ટિના સર્જનહાર તો ઈશ્વર જ છે.
Hindi: क्योंकि हर एक घर का कोई न कोई बनानेवाला होता है, पर जिस ने सब कुछ बनाया वह परमेश्वर है*।
Kannada: ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮನೆಯನ್ನು ಯಾರೊಬ್ಬನು ಕಟ್ಟಿರುವನು, ಆದರೆ ಸಮಸ್ತವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದಾತನು ದೇವರೇ.
Malayalam: ഏതു ഭവനവും നിർമ്മിപ്പാൻ ഒരാൾ വേണം; സർവ്വവും നിർമ്മിച്ചവൻ ദൈവം തന്നേ.
Marathi: कारण प्रत्येक घर बांधणारा कोणीतरी असतो, पण सर्वकाही देवाने बांधलेले आहे.
Odiya: ଯେଣୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗୃହ କୌଣସି ନା କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ ହୋଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟର ଯେ ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା, ସେ ଈଶ୍ୱର ।
Punjabi: ਹਰੇਕ ਘਰ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਸ ਨੇ ਸਭ ਕੁੱਝ ਬਣਾਇਆ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ।
Tamil: ஏனென்றால், எந்த வீடும் ஒருவனால் உண்டாக்கப்படும்; எல்லாவற்றையும் உண்டுபண்ணினவர் தேவன்.
Telugu: ప్రతి ఇంటినీ ఎవరో ఒకరు నిర్మిస్తారు. కానీ సమస్తాన్నీ నిర్మించిన వాడు దేవుడే.
Urdu: चुनाँचे हर एक घर का कोई न कोई बनानेवाला होता है, मगर जिसने सब चीजें बनाईं वो खुदा है |
NETBible: For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
NASB: For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
HCSB: Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.
LEB: For every house is built by someone, but the one who built all [things] [is] God.
NIV: For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
ESV: (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
NRSV: (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
REB: Every house has its founder; and the founder of all is God.
NKJV: For every house is built by someone, but He who built all things is God.
KJV: For every house is builded by some [man]; but he that built all things [is] God.
NLT: For every house has a builder, but God is the one who made everything.
GNB: Every house, of course, is built by someone -- and God is the one who has built all things.
ERV: Every house is built by someone, but God built everything.
EVD: Every house is built by someone, but God built everything.
BBE: For every house has a builder; but the builder of all things is God.
Phillips NT: Every house is founded by someone, but the founder of everything is God himself.
CEV: Of course, every house is built by someone, and God is really the one who built everything.
CEVUK: Of course, every house is built by someone, and God is really the one who built everything.
GWV: After all, every house has a builder, but the builder of everything is God.
NET [draft] ITL: For <1063> every <3956> house <3624> is built <2680> by <5259> someone <5100>, but <1161> the builder <2680> of all things <3956> is God <2316>.