MSG: The trees then said to Vine, "You come and rule over us."
AYT: Lalu, berkatalah pohon-pohon itu kepada pohon anggur, 'Datanglah, dan memerintahlah atas kami.'
Assamese: পাছে গছবোৰে দ্ৰাক্ষালতাক ক’লে, ‘তুমিয়েই আহি আমাৰ ৰজা হোৱা।’
Bengali: পরে বৃক্ষরা আঙ্গুর গাছকে বলল, তুমি এসে আমাদের ওপরে রাজত্ব কর।
Gujarati: વૃક્ષોએ દ્રાક્ષાવેલાને કહ્યું, 'આવીને અમારા પર રાજ કર.'
Hindi: फिर वृक्षों ने दाखलता से कहा, ‘तू आकर हम पर राज्य कर।’
Kannada: ಅನಂತರ ಅವು ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, <ನೀನು ಬಂದು ನಮಗೆ ಅರಸನಾಗು> ಎನ್ನಲು
Marathi: नंतर त्या झाडानी द्राक्षवेलाला म्हटले, तू चल, आमचा राजा हो.
Odiya: ଏ ଉତ୍ତାରେ ବୃକ୍ଷମାନେ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆସ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ୱ କର ।
Punjabi: ਤਦ ਰੁੱਖਾਂ ਨੇ ਅੰਗੂਰੀ ਵੇਲ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, 'ਚੱਲ ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਰਾਜਾ ਬਣ ।'
Tamil: அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சை செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.
Telugu: ఆ తరువాత చెట్లు, <నువ్వు వచ్చి మమ్మల్ని ఏలు> అని ద్రాక్షావల్లిని అడిగినప్పుడు ద్రాక్షావల్లి,
Urdu: दरख़तों ने अंगूर की बेल से आ और हम पर सल्तनत कर।
NETBible: “So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’
NASB: "Then the trees said to the vine, ‘You come, reign over us!’
HCSB: Later, the trees said to the grapevine, "Come and reign over us."
LEB: Then the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’
NIV: "Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’
ESV: And the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'
NRSV: Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us.’
REB: “So the trees said to the vine: ‘Then will you come and be king over us?’
NKJV: "Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us!’
KJV: Then said the trees unto the vine, Come thou, [and] reign over us.
NLT: "Then they said to the grapevine, ‘You be our king!’
GNB: So the trees then said to the grapevine, ‘You come and be our king.’
ERV: “Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’
BBE: Then the trees said to the vine, You come and be king over us.
CEV: Next they asked the grape vine, "Will you be our king?"
CEVUK: Next they asked the grape vine, “Will you be our king?”
GWV: Then the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’
NET [draft] ITL: “So the trees <06086> said <0559> to the grapevine <01612>, ‘You <0859> come <01980> and be our king <05921> <04427>!’