MSG: After Ehud finished presenting the tribute, he went a little way with the men who had carried it.
AYT: Setelah Ehud selesai menyampaikan upeti, ia menyuruh pergi orang-orang yang membawa upeti itu.
Assamese: কৰ দি এঁটোৱাৰ পাছত কৰ অনা লোকসকলক তেওঁ পঠাই দিলে।
Bengali: এহূদের উপহার দেওয়া হয়ে গেলে তিনি ঐ উপহার বহনকারীদের বিদায় দিলেন।
Gujarati: એહૂદે નજરાણું પ્રદાન કર્યું, પછી તેણે નજરાણું ઊંચકી લાવનારાઓને પરત મોકલ્યા.
Hindi: जब वह भेंट को दे चुका, तब भेंट के लानेवाले को विदा किया।
Kannada: ಏಹೂದನು ಕಪ್ಪಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದ ಆಳುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟು,
Marathi: भेट दिल्यानंतर त्याने भेट घेऊन आलेल्या लोकांना त्याने निरोप दिला;
Odiya: ଆଉ ସେ ଭେଟୀ ଦେଇ ସାରିଲା ଉତ୍ତାରେ ଭେଟୀ ଦ୍ରବ୍ୟବାହକ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଦେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜਦ ਏਹੂਦ ਨੇ ਨਜ਼ਰਾਨਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਨਜ਼ਰਾਨਾ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲਿਆਏ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தி முடிந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த மக்களை அனுப்பிவிட்டான்.
Telugu: ఏహూదు ఆ కప్పం తెచ్చి ఇచ్చిన తరువాత కప్పం మోసిన మనుషులను పంపివేసి
Urdu: जब वो हदिया पेश कर चुका तो उन लोगों को जो हदिया लाए थे रुख़सत
NETBible: After Ehud brought the tribute payment, he dismissed the people who had carried it.
NASB: It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute.
HCSB: When Ehud had finished presenting the tribute, he dismissed the people who had carried it.
LEB: When Ehud had finished delivering the payment, he sent back the men who had carried it.
NIV: After Ehud had presented the tribute, he sent on their way the men who had carried it.
ESV: And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who carried the tribute.
NRSV: When Ehud had finished presenting the tribute, he sent the people who carried the tribute on their way.
REB: After Ehud had finished presenting the tribute, he sent on the men who had carried it,
NKJV: And when he had finished presenting the tribute, he sent away the people who had carried the tribute.
KJV: And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.
NLT: After delivering the payment, Ehud sent home those who had carried the tax money.
GNB: When Ehud had given him the gifts, he told the men who had carried them to go back home.
ERV: After offering the gift, Ehud left the palace with the men who had carried the gift.
BBE: And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.
CEV: (3:17)
CEVUK: (3:17)
GWV: When Ehud had finished delivering the payment, he sent back the men who had carried it.
NET [draft] ITL: After <01961> Ehud brought <07126> the tribute <04503> payment, he dismissed <07971> the people <05971> who had carried <05375> it.