Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 1 : 13 >> 

MSG: All the soldiers here, and everyone else too, found out that I'm in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they've learned all about him.


AYT: sehingga seluruh pengawal istana dan semua orang lain tahu bahwa aku dipenjara bagi Kristus.



Assamese: কাৰণ খ্ৰীষ্টত মোৰ যি বন্ধন, সেয়ে গোটেই প্ৰিটৰিয়মত আৰু আন সকলোৰে আগত প্ৰকাশিত হ’ল৷

Bengali: বিশেষভাবে সব প্রাসাদ রক্ষীবাহিনী এবং অন্য সবাই জানে যে আমি খ্রীষ্ট বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি;

Gujarati: કેમ કે ખ્રિસ્તને લીધે મારાં જે બંધનો છે તે આખા રાજયદરબારમાં તથા બીજે બધે સ્થળે પ્રસિદ્ધ થયાં;

Hindi: यहाँ तक कि कैसर के राजभवन की सारी सैन्य-दल और शेष सब लोगों में यह प्रगट हो गया है कि मैं मसीह के लिये कैद हूँ,

Kannada: ಹೇಗೆಂದರೆ ನನ್ನ ಸೆರೆವಾಸವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೇ ಎಂದು ಅರಮನೆಯ ಕಾವಲುಗಾರರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹಾಗೂ ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.

Malayalam: എന്റെ ബന്ധനങ്ങൾ ക്രിസ്തുനിമിത്തമാകുന്നു എന്ന് അകമ്പടിപട്ടാളത്തിൽ ഒക്കെയും ശേഷം എല്ലാവർക്കും തെളിവായി വരികയും

Marathi: म्हणजे कैसराच्या हुजरातीच्या सर्व सैनिकांत व इतर सर्व जणांत, त्यामुळे माझे बंधने ख्रिस्तासंबंधाने आहेत हे सर्वांना प्रसिध्द झाले;

Odiya: ଯେଣୁ ମୋହର ବନ୍ଧନ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନିମନ୍ତେ, ଏହା ରାଜପ୍ରସାଦର ସମୁଦାୟ ସୈନ୍ୟଦଳ ଓ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା;

Punjabi: ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਜੋ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਲਟਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਭਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਜਾਗਰ ਹੋਇਆ ਭਈ ਮੇਰੇ ਬੰਧਨ ਮਸੀਹ ਦੇ ਲਈ ਹਨ ।

Tamil: அரண்மனையில் உள்ளவர்களுக்கும் மற்ற எல்லோருக்கும் என் கட்டுகள் கிறிஸ்துவிற்குள்ளான கட்டுகள் என்று தெரிந்து,

Telugu: ఎలాగంటే, నా సంకెళ్ళు క్రీస్తు కోసమే కలిగాయని రాజ భవనం కావలి వారికీ తక్కిన వారందరికీ తెలిసిపోయింది.

Urdu: यहाँ तक कि मैं कैसरी सिपाहियों की सारी पलटन और बाकी सब लोगों में मशहूर हो गया कि मैं मसीह के वास्ते क़ैद हूँ;|


NETBible: The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,

NASB: so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,

HCSB: so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is for Christ.

LEB: so that my imprisonment in Christ has become known in the whole praetorium and to all the rest,

NIV: As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.

ESV: so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.

NRSV: so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;

REB: It has become common knowledge throughout the imperial guard, and indeed among the public at large, that my imprisonment is in Christ's cause;

NKJV: so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;

KJV: So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places];

NLT: For everyone here, including all the soldiers in the palace guard, knows that I am in chains because of Christ.

GNB: As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ.

ERV: All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.

EVD: It is clear why I am in prison. I am in prison because I am a believer in Christ. All the Roman guards know this, and so do all the other people.

BBE: So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;

Phillips NT: For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards, not to mention others who come and go.

CEV: The Roman guards and all the others know that I am here in jail because I serve Christ.

CEVUK: The Roman guards and all the others know that I am here in jail because I serve Christ.

GWV: As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.


NET [draft] ITL: The whole <1722> <3650> imperial guard <4232> and <2532> everyone <3956> else <3062> knows that <5620> I <3450> am <1096> in prison <1199> for the sake of Christ <5547>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Philippians 1 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran