MSG: left Jotbathah and camped at Abronah;
AYT: Mereka berangkat dari Yotbata dan berkemah di Abrona.
Assamese: আৰু যটবাথাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, অব্ৰোণাত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: যট-বাথা থেকে যাত্রা করে অব্রোণাতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: યોટબાથાથી નીકળીને તેઓએ આબ્રોનામાં છાવણી કરી.
Hindi: और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
Kannada: ಯೊಟ್ಬಾತದಿಂದ ಹೊರಟು ಅಬ್ರೋನದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
Odiya: ଓ ସେମାନେ ଯଟ୍ବାଥାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଆବ୍ରୋଣାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਾਟਬਾਥਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਅਬਰੋਨਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
Tamil: யோத்பாத்தாவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், எப்ரோனாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Jotbathah and camped in Abronah.
NASB: They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
HCSB: They departed from Jotbathah and camped at Abronah.
LEB: They moved from Jotbathah and set up camp at Abronah.
NIV: They left Jotbathah and camped at Abronah.
ESV: And they set out from Jotbathah and camped at Abronah.
NRSV: They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
REB: They left Jotbathah and encamped at Ebronah.
NKJV: They moved from Jotbathah and camped at Abronah.
KJV: And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
NLT: They left Jotbathah and camped at Abronah.
GNB: (33:15)
ERV: They left Jotbathah and camped at Abronah.
BBE: And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Jotbathah and set up camp at Abronah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Jotbathah <03193> and camped <02583> in Abronah <05684>.