MSG: They ended up calling the place Kibroth Hattaavah (Graves-of-the-Craving). There they buried the people who craved meat.
AYT: Sebab itu, tempat itu dinamai "Kibrot-Taawa" karena di situlah mereka menguburkan orang-orang yang rakus.
Assamese: আৰু সেই ঠাইৰ নাম কিব্ৰোৎ-হত্তাবা [খঁকুৱা স্বভাৱ কৰাসকলৰ মৈদাম] ৰখা হ’ল; কিয়নো সেই ঠাইত তেওঁলোকে খঁকুৱা স্বভাৱ কৰাবোৰক মৈদাম দিলে।
Bengali: আর সেই স্থান কিব্রোৎ-হত্তাবা [লোভের কবর] নামে পরিচিত হল, কারণ সেই স্থানে তারা লোভীদেরকে কবর দিল।
Gujarati: તેથી તેઓએ એ જગ્યાનું નામ 'કિબ્રોથહાત્તાવાહ' પાડ્યું કેમ કે જેઓએ અયોગ્ય વાસના કરી હતી તેઓને તેઓએ ત્યાં દફનાવ્યા.
Hindi: और उस स्थान का नाम किब्रोथत्तावा पड़ा, क्योंकि जिन लोगों ने कामुकता की थी उनको वहाँ मिट्टी दी गई।(1 कुरि. 10:6)
Kannada: ಆಶೆಪಟ್ಟವರನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಹೂಳಿಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ <<ಕಿಬ್ರೋತ್ ಹತಾವ>> ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು. [ ಅತ್ಯಾಶೆಪಟ್ಟವರು ಅಲ್ಲಿ ಸಅಮಾಧಿಯಾದರು.]
Marathi: त्या जागेला किब्रोथ-हत्तव्वा असे नांव दिले. कारण ज्या लोकांना मांस खाण्याची अतिशय तीव्र इच्छा झाली होती त्यांना तेथे पुरण्यात आले.
Odiya: ତହିଁରେ ସେହି ସ୍ଥାନର ନାମ କିବ୍ରୋତ୍-ହତ୍ତାବା (ଲୋଭ ହେତୁ କବର) ହେଲା; ଯେହେତୁ ସେମାନେ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ ।
Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਕਿਬਰੋਥ ਹੱਤਾਵਾਹ ਰੱਖਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਹੋਰ ਭੋਜਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ ।
Tamil: ஆசைப்பட்ட மக்களை அங்கே அடக்கம்செய்ததால், அந்த இடத்திற்குக் கிப்ரோத் அத்தாவா என்று பெயரிட்டான்.
Telugu: మాంసం కోసం అతిగా ఆశ పడిన వారిని ప్రజలు ఒక స్థలంలో పాతిపెట్టారు. అందుకే ఆ స్థలానికి <<కిబ్రోతు హత్తావా>> అనే పేరు కలిగింది.
NETBible: So the name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that craved different food.
NASB: So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.
HCSB: So they named that place Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had craved the meat .
LEB: That place was called Kibroth Hattaavah [Graves of Those Who Craved Meat] because there they buried the people who had a strong craving for meat.
NIV: Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
ESV: Therefore the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had the craving.
NRSV: So that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had the craving.
REB: That place came to be called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy for meat.
NKJV: So he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had yielded to craving.
KJV: And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted.
NLT: So that place was called Kibroth–hattaavah––"the graves of craving"––because they buried the people there who had craved meat from Egypt.
GNB: That place was named Kibroth Hattaavah (which means “Graves of Craving”), because there they buried the people who had craved meat.
ERV: So the people named that place Kibroth Hattaavah, because there they buried those who had the strong desire for meat.
BBE: So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires.
CEV: After they had buried the people who had been so greedy for meat, they called the place "Graves for the Greedy."
CEVUK: After they had buried the people who had been so greedy for meat, they called the place “Graves for the Greedy”.
GWV: That place was called Kibroth Hattaavah [Graves of Those Who Craved Meat] because there they buried the people who had a strong craving for meat.
NET [draft] ITL: So the name <08034> of that place <04725> was called <07121> Kibroth Hattaavah <06914>, because <03588> there <08033> they buried <06912> the people <05971> that craved <0183> different food.