MSG: She lays her eggs on the hard ground, leaves them there in the dirt, exposed to the weather,
AYT: (39-17) Sebab, ia meletakkan telurnya di atas tanah, dan membiarkan mereka hangat di dalam pasir.
Assamese: তাই মাটিত নিজৰ কণী পাৰি এৰি থৈ যায়, আৰু ধুলিত উম পাবলৈ দিয়ে।
Bengali: সে তার ডিম মাটিতে পাড়ে এবং সে সেগুলোকে ধূলোয় গরম হতে দেয়;
Gujarati: કેમ કે તે પોતાનાં ઈંડાં જમીન પર મૂકીને જતી રહે છે અને ધૂળ ઈંડાને સેવે છે.
Hindi: क्योंकि वह तो अपने अण्डे भूमि पर छोड़ देती और धूलि में उन्हें गर्म करती है;
Kannada: ಅದು ತನ್ನ ಮೊಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟು, ಧೂಳಿನಿಂದಲೇ ಅವುಗಳಿಗೆ ಕಾವು ಕೊಡಿಸುವುದಲ್ಲವೇ.
Marathi: ती आपली अंडी जमिनीत घालते आणि ती वाळूत उबदार होतात.
Odiya: କାରଣ ସେ ଭୂମିରେ ଆପଣା ଅଣ୍ଡା ଛାଡ଼େ ଓ ଧୂଳିରେ ତାହା ଉଷ୍ଣ କରେ,
Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਆਂਡੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਿੱਟੀ ਉੱਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਮ ਰੱਖਦੀ ਹੈ,
Tamil: அது தன் முட்டைகளைத் தரையிலே இட்டு, அவைகளை மணலிலே அனலுறைக்க வைத்துவிட்டுப்போய்,
Telugu: లేదు సుమా, అది దాని గుడ్లు నేలపై పెడుతుంది. ఇసుకే వాటిని పొదుగుతుంది.
NETBible: For she leaves her eggs on the ground, and lets them be warmed on the soil.
NASB: For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
HCSB: She abandons her eggs on the ground and lets them be warmed in the sand.
LEB: It lays its eggs on the ground and warms them in the dust.
NIV: She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
ESV: For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground,
NRSV: For it leaves its eggs to the earth, and lets them be warmed on the ground,
REB: she leaves her eggs on the ground and lets them be kept warm by the sand.
NKJV: For she leaves her eggs on the ground, And warms them in the dust;
KJV: Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
NLT: She lays her eggs on top of the earth, letting them be warmed in the dust.
GNB: The ostrich leaves her eggs on the ground for the heat in the soil to warm them.
ERV: An ostrich lays her eggs on the ground and lets the sand keep them warm.
BBE: That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
CEV: She abandons her eggs and lets the dusty ground keep them warm.
CEVUK: She abandons her eggs and lets the dusty ground keep them warm.
GWV: It lays its eggs on the ground and warms them in the dust.
NET [draft] ITL: For <03588> she leaves <05800> her eggs <01000> on the ground <0776>, and lets them be warmed <02552> on <05921> the soil <06083>.