MSG: These people are so useless! You know firsthand how stupid they can be. You wouldn't let them have the last word, would you?
AYT: Sebab, Engkau telah menyembunyikan hati mereka terhadap pengertian sehingga Engkau tidak akan meninggikan mereka.
Assamese: কিয়নো তুমি ইবিলাকৰ চিত্ত জ্ঞানৰ পৰা আঁৰ কৰিছা; এই হেতুকে তুমি ইবিলাকক মোক জয় কৰিবলৈ নিদিবা।
Bengali: তোমার জন্য, ঈশ্বর, তাদের হৃদয়কে বুদ্ধি থেকে দূরে রেখেছেন; এইজন্য, তুমি আমার উপরে তাদের প্রশংসা করবে না।
Gujarati: હે ઈશ્વર, તમે જ, તેઓના હ્રદયને સમજણ પડવા દેતા નથી; તેથી તમે તેઓને ઉચ્ચ પદવીએ ચઢાવશો નહિ.
Hindi: तू ने इनका मन समझने से रोका है, इस कारण तू इनको प्रबल न करेगा।
Kannada: ವಿವೇಕವು ಪ್ರವೇಶಿಸದಂತೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು, ಹೃದಯವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿರುವೆ, ಹೀಗೆ ಅವರು ಜಯಶಿಳರಾಗದಂತೆ ತಡೆಯುವೆ.
Marathi: तू माझ्या मित्रांची मने समजण्यास बंद करून टाकलीस, तरीही तू त्यांना माझ्यावर विजयी होऊ देऊ नकोस.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣକୁ ବୁଦ୍ଧିରୁ ଗୁପ୍ତ କରିଅଛ; ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉନ୍ନତ କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਸਮਝ ਤੋਂ ਓਹਲੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਬਲ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇਵੇਂਗਾ ।
Tamil: நீர் அவர்கள் இருதயத்திற்கு ஞானத்தை மறைத்தீர்; ஆகையால் அவர்களை உயர்த்தாதிருப்பீர்.
Telugu: నువ్వు వాళ్ళ హృదయాలను మూసివేసి జ్ఞానహీనులుగా చేశావు. కనుక వాళ్ళు ఎలాంటి ఘనతా పొందరు.
NETBible: Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
NASB: "For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.
HCSB: You have closed their minds to understanding, therefore You will not honor them .
LEB: You have closed their minds so that they cannot understand. That is why you will not honor them.
NIV: You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
ESV: Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
NRSV: Since you have closed their minds to understanding, therefore you will not let them triumph.
REB: You will not let those triumph whose minds you have sunk in ignorance;
NKJV: For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them .
KJV: For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
NLT: You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
GNB: You have closed their minds to reason; don't let them triumph over me now.
ERV: You have closed my friends’ minds, and they don’t understand. Please don’t let them win.
BBE: You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
CEV: My friends won't really listen, all because of you, and so you must be the one to prove them wrong.
CEVUK: My friends won't really listen, all because of you, and so you must be the one to prove them wrong.
GWV: You have closed their minds so that they cannot understand. That is why you will not honor them.
NET [draft] ITL: Because <03588> you have closed <06845> their minds <03820> to understanding <07922>, therefore <03651> you will not <03808> exalt <07311> them.