MSG: Delighted with the world of things and creatures, happily celebrating the human family.
AYT: bersenang-senang di atas dunia, bumi-Nya, dan bersukacita bersama anak-anak manusia.
Assamese: মই তেওঁৰ সমগ্র পৃথিৱীত প্রশংসা কৰিছিলোঁ, আৰু মানৱজাতিৰ মাজত মোৰ আনন্দ হৈছিল।
Bengali: আমি তাঁর ভূমন্ডলে আমোদ করতাম, মানুষের ছেলেদের নিয়ে আনন্দ করতাম।
Gujarati: તેમની વસતિવાળી પૃથ્વી પર હું હર્ષ પામતું હતું, અને માણસોની સંગતમાં મને આનંદ મળતો હતો.
Hindi: मैं उसकी बसाई हुई पृथ्वी से प्रसन्न थी और मेरा सुख मनुष्यों की संगति से होता था।
Kannada: ಆತನ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಿಸುತ್ತಾ, ಮಾನವಸಂತಾನದಲ್ಲಿ ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದೆನು.
Marathi: मी त्याच्या संपूर्ण पृथ्वीवर हर्ष करी, आणि मनुष्यजातीच्या ठायी माझा आनंद होता.
Odiya: ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ଭୂମଣ୍ଡଳରେ ଆନନ୍ଦ କଲି ଓ ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନଗଣ ସଙ୍ଗରେ ମୋହର ଆମୋଦ ଥିଲା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਦੀ ਵਸਾਈ ਹੋਈ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦੀ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤੀ ਨਾਲ ਸੁਖੀ ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ ।
Tamil: அவருடைய பூவுலகத்தில் சந்தோஷப்பட்டு, மனுமக்களுடனே மகிழ்ந்து கொண்டிருந்தேன்.
Telugu: ఆయన సృష్టించిన లోకాన్నిబట్టి, భూమిని బట్టి నాకు సంతోషం కలుగుతుంది. భూమిపై ఉన్న మానవ జాతిని చూసి ఆనందిస్తున్నాను.
NETBible: rejoicing in the habitable part of his earth, and delighting in its people.
NASB: Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
HCSB: I was rejoicing in His inhabited world, delighting in the human race.
LEB: found joy in his inhabited world, and delighted in the human race.
NIV: rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
ESV: rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man.
NRSV: rejoicing in his inhabited world and delighting in the human race.
REB: playing over his whole world, while my delight was in mankind.
NKJV: Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
KJV: Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
NLT: And how happy I was with what he created––his wide world and all the human family!
GNB: happy with the world and pleased with the human race.
ERV: I played in the world he made and enjoyed the people he put there.
BBE: Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
CEV: I was pleased with his world and pleased with its people.
CEVUK: I was pleased with his world and pleased with its people.
GWV: found joy in his inhabited world, and delighted in the human race.
NET [draft] ITL: rejoicing <07832> in the habitable part <08398> of his earth <0776>, and delighting <08191> in <0854> its people <0120> <01121>.