MSG: A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
AYT: Orang bodoh mengeluarkan seluruh kemarahannya, tetapi orang berhikmat berdiam menahannya.
Assamese: অজ্ঞানী লোকে নিজৰ মনৰ সকলো ভাব প্ৰকাশ কৰে; কিন্তু জ্ঞানী লোকে নিজৰ মনৰ ভাব দমন কৰি শান্ত হৈ থাকে।
Bengali: নির্বোধ নিজের সব রাগ প্রকাশ করে, কিন্তু জ্ঞানী তা সম্বরণ করে রাগ কমায়।
Gujarati: મૂર્ખ માણસ પોતાનો ક્રોધ બહાર ઠાલવે છે, પણ ડાહ્યો માણસ પોતાની જાતને કાબૂમાં રાખે છે અને ક્રોધ સમાવી દે છે.
Hindi: मूर्ख अपने सारे मन की बात खोल देता है, परन्तु बुद्धिमान अपने मन को रोकता, और शान्त कर देता है।
Kannada: ಮೂಢನು ತನ್ನ ಕೋಪವನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೋರಿಸುವನು, ಜ್ಞಾನಿಯು ತನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ತಡೆದು ಶಮನಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.
Marathi: मूर्ख आपल्या मनातील सारा राग प्रगट करतो पण शहाणा माणूस तो आवरून धरतो आणि शांत राहतो.
Odiya: ମୂର୍ଖ ଆପଣାର ସବୁ କ୍ରୋଧ ପ୍ରକାଶ କରେ; ମାତ୍ର ଜ୍ଞାନୀ ତାହା ସମ୍ଭାଳି କ୍ଷାନ୍ତ କରେ ।
Punjabi: ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬੁੱਧਵਾਨ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: மூடன் தன்னுடைய உள்ளத்தையெல்லாம் வெளிப்படுத்துகிறான்; ஞானியோ அதைப் பின்னுக்கு அடக்கிவைக்கிறான்.
Telugu: బుద్ధిహీనుడు తన కోపమంతా వెళ్ళగక్కుతాడు. జ్ఞానం గలవాడు కోపం అణచుకుంటాడు.
NETBible: A fool lets fly with all his temper, but a wise person keeps it back.
NASB: A fool always loses his temper, But a wise man holds it back.
HCSB: A fool gives full vent to his anger, but a wise man holds it in check.
LEB: A fool expresses all his emotions, but a wise person controls them.
NIV: A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.
ESV: A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.
NRSV: A fool gives full vent to anger, but the wise quietly holds it back.
REB: The stupid give free rein to their anger; the wise wait for it to cool.
NKJV: A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.
KJV: A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
NLT: A fool gives full vent to anger, but a wise person quietly holds it back.
GNB: Stupid people express their anger openly, but sensible people are patient and hold it back.
ERV: Fools are quick to express their anger, but wise people are patient and control themselves.
BBE: A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
CEV: Don't be a fool and quickly lose your temper-- be sensible and patient.
CEVUK: Don't be a fool and quickly lose your temper— be sensible and patient.
GWV: A fool expresses all his emotions, but a wise person controls them.
NET [draft] ITL: A fool <03684> lets fly <03318> with all <03605> his temper <07307>, but a wise <02450> person keeps <07623> it back <0268>.