MSG: A good person basks in the delight of GOD, and he wants nothing to do with devious schemers.
AYT: Orang baik memperoleh perkenanan dari TUHAN, tetapi orang yang merencanakan kejahatan akan dihukum-Nya.
Assamese: শুদ্ধ লোকে যিহোৱাৰ পৰা অনুগ্ৰহ পায়; কিন্তু যিজনে দুষ্ট কৰ্মৰ পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁক দোষাৰোপ কৰা হয়।
Bengali: সৎ লোক সদাপ্রভুর কাছে অনুগ্রহ পাবে; কিন্তু তিনি খারাপ পরিকল্পনাকারীকে দোষী করবেন।
Gujarati: સારો માણસ યહોવાહની કૃપા મેળવે છે, પણ કુયુક્તિખોર માણસને તે દોષપાત્ર ઠેરવશે.
Hindi: भले मनुष्य से तो यहोवा प्रसन्न होता है, परन्तु बुरी युक्ति करनेवाले को वह दोषी ठहराता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಒಳ್ಳೆಯವನಿಗೆ ದಯೆತೋರಿಸುವನು, ಕುಯುಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನನ್ನು ಕೆಟ್ಟವನೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವನು.
Marathi: परमेश्वर चांगल्या मनुष्याला कृपा देतो, पण वाईट योजना करणाऱ्याला तो दोषी ठरवतो.
Odiya: ସତ୍-ଲୋକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇବ, ମାତ୍ର କୁକଳ୍ପନାକାରୀକୁ ସେ ଦୋଷୀ କରିବେ ।
Punjabi: ਭਲੇ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬੁਰੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਉਹ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நல்லவன் கர்த்தரிடத்தில் தயவு பெறுவான்; கெட்டசிந்தனைகளுள்ள மனிதனை அவர் தண்டனைக்கு உட்படுத்துவார்.
Telugu: నీతిమంతుణ్ణి యెహోవాా దయతో చూస్తాడు. చెడ్డ తలంపులు మనసులో ఉంచుకున్నవాణ్ణి ఆయన నేరస్తుడిగా ఎంచుతాడు.
NETBible: A good person obtains favor from the
NASB: A good man will obtain favor from the LORD, But He will condemn a man who devises evil.
HCSB: The good obtain favor from the LORD, but He condemns a man who schemes.
LEB: A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns everyone who schemes.
NIV: A good man obtains favour from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
ESV: A good man obtains favor from the LORD, but a man of evil devices he condemns.
NRSV: The good obtain favor from the LORD, but those who devise evil he condemns.
REB: The good man wins the LORD's favour, the schemer his condemnation.
NKJV: A good man obtains favor from the LORD, But a man of wicked intentions He will condemn.
KJV: A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
NLT: The LORD approves of those who are good, but he condemns those who plan wickedness.
GNB: The LORD is pleased with good people, but condemns those who plan evil.
ERV: It is good to learn what pleases the LORD, because he condemns those who plan to do wrong.
BBE: A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
CEV: The LORD likes everyone who lives right, but he punishes everyone who makes evil plans.
CEVUK: The Lord likes everyone who lives right, but he punishes everyone who makes evil plans.
GWV: A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns everyone who schemes.
NET [draft] ITL: A good <02896> person obtains <06329> favor <07522> from the Lord, but the Lord <03069> condemns <07561> a person <0376> with wicked schemes <04209>.