MSG: Abijah took a prominent position on Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and gave this speech: "Listen, Jeroboam and all Israel!
AYT: Kemudian Abia berdiri di Gunung Zemaraim di Pegunungan Efraim dan berkata, "Yerobeam dan seluruh orang Israel, dengarkanlah aku!
Assamese: অবিয়াই ইফ্ৰয়িমৰ পৰ্বতীয়া অঞ্চলত থকা চমাৰয়িম পৰ্বতৰ ওপৰত থিয় হৈ ক’লে, “হে যাৰবিয়াম আৰু গোটেই ইস্ৰায়েল লোক, মোৰ কথা শুনা!
Bengali: আর অবিয় পর্বতময় ইফ্রয়িম এলাকার সমারয়িম পর্বতের উপরে দাঁড়িয়ে বললেন, “হে যারবিয়াম, তুমি ও সমস্ত ইস্রায়েলের লোকেরা, আমার কথা শোন।
Gujarati: અબિયાએ એફ્રાઇમના પહાડી પ્રદેશમાં આવેલા સમારાઈમ પર્વત પર ઊભા રહીને કહ્યું, "યરોબામ તથા સર્વ ઇઝરાયલ મારું સાંભળો!
Hindi: तब अबिय्याह समारैम नामक पहाड़ पर, जो एप्रैम के पहाड़ी देश में है, खड़ा होकर कहने ` लगा, “हे यारोबाम, हे सब इस्राएलियो, मेरी सुनो।
Kannada: ಆಗ ಅಬೀಯನು ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಪರ್ವತಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಚೆಮಾರೈ ಎಂಬ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ನಿಂತು, <<ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನೇ, ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೇ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.
Marathi: एफ्राइमच्या डोंगराळ प्रदेशातील समाराइम पर्वतावर उभे राहून अबीया म्हणाला, यराबाम आणि समस्त इस्राएल लोकांनो, ऐका,
Odiya: ତହିଁରେ ଅବୀୟ ଇଫ୍ରୟିମର ପର୍ବତମୟ ଦେଶସ୍ଥ ସମାରୟିମ ପର୍ବତରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, "ହେ ଯାରବୀୟାମ୍ ଓ ସମଗ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକ, ମୋ' କଥା ଶୁଣ ;
Punjabi: ਅਬੀਯਾਹ ਸਮਾਰੀਮ ਦੇ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਜੋ ਅਫਰਾਈਮ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਹੈ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗਾ ਕਿ ਹੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਮੇਰੀ ਸੁਣੋ !
Tamil: அப்பொழுது அபியா எப்பிராயீம் மலைத்தேசத்திலுள்ள செமராயீம் என்னும் மலையின்மேல் ஏறி நின்று: யெரொபெயாமே, எல்லா இஸ்ரவேலரே, கேளுங்கள்.
Telugu: అప్పుడు అబీయా ఎఫ్రాయిము మన్యంలోని సెమరాయిము కొండ మీద నిలబడి ఇలా ప్రకటించాడు, <<యరొబామూ, ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, మీరంతా వినండి.
Urdu: और अबियाह समरेम के पहाड़ पर जो इफ़्राईम के कोहिस्तानी मुल्क में है, खड़ा हुआ और कहने लगा, "ऐ युरबआम और सब इस्राईलियो, मेरी सुनो !
NETBible: Abijah ascended Mount Zemaraim, in the Ephraimite hill country, and said: “Listen to me, Jeroboam and all Israel!
NASB: Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, "Listen to me, Jeroboam and all Israel:
HCSB: Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, hear me.
LEB: Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the mountains of Ephraim. He called out, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
NIV: Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
ESV: Then Abijah stood up on Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said, "Hear me, O Jeroboam and all Israel!
NRSV: Then Abijah stood on the slope of Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim, and said, "Listen to me, Jeroboam and all Israel!
REB: Abijah stood up on the slopes of Mount Zemaraim in the hill-country of Ephraim and called out, “Jeroboam and all Israel, hear me:
NKJV: Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the mountains of Ephraim, and said, "Hear me, Jeroboam and all Israel:
KJV: And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
NLT: When the army of Judah arrived in the hill country of Ephraim, Abijah stood on Mount Zemaraim and shouted to Jeroboam and the Israelite army: "Listen to me!
GNB: The armies met in the hill country of Ephraim. King Abijah went up Mount Zemaraim and called out to Jeroboam and the Israelites: “Listen to me!” he said.
ERV: Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and said, “Jeroboam and all Israel, listen to me!
BBE: And Abijah took up his position on Mount Zemaraim, in the hill-country of Ephraim, and said, Give ear to me, O Jeroboam and all Israel:
CEV: Abijah went to the top of Mount Zemaraim in the hills of Ephraim and shouted: Listen, Jeroboam and all you Israelites!
CEVUK: Abijah went to the top of Mount Zemaraim in the hills of Ephraim and shouted: Listen, Jeroboam and all you Israelites!
GWV: Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the mountains of Ephraim. He called out, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
NET [draft] ITL: Abijah <029> ascended <06965> Mount <02022> Zemaraim <06787>, in <05921> the Ephraimite <0669> hill country <02022>, and said <0559>: “Listen <08085> to me, Jeroboam <03379> and all <03605> Israel <03478>!