MSG: Suddenly, GOD, your light floods my path, GOD drives out the darkness.
AYT: Sebab, Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, TUHANlah yang menyinari kegelapanku.
Assamese: কিয়নো হে যিহোৱা, তুমি মোৰ প্ৰদীপ৷ আৰু যিহোৱাই মোৰ অন্ধকাৰক পোহৰ কৰি দিয়ে৷
Bengali: হে সদাপ্রভু, তুমিই আমার প্রদীপ; সদাপ্রভুই আমার অন্ধকারকে আলোকিত করেন।
Gujarati: કેમ કે, હે ઈશ્વર, તમે મારો દીવો છો. ઈશ્વર મારા અંધકારને પ્રકાશિત કરશે.
Hindi: हे यहोवा, तू ही मेरा दीपक है, और यहोवा मेरे अन्धियारे को दूर करके उजियाला कर देता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ದೀಪವು ನೀನೇ. ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಬೆಳಕನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ನನ್ನ ಕತ್ತಲನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವನು.
Marathi: परमेश्वरा, तू माझा दीप आहेस माझ्या भोवतीचा अंधकार तू उजळवून टाकतोस
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ପ୍ରଦୀପ; ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ଅନ୍ଧକାର ଆଲୋକମୟ କରିବେ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਦੀਵਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਹਨੇਰੇ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ !
Tamil: கர்த்தராகிய தேவரீர் என்னுடைய விளக்காக இருக்கிறீர்; கர்த்தர் என்னுடைய இருளை வெளிச்சமாக்குகிறவர்.
Telugu: యెహోవా, నీవు నాకు దీపం. యెహోవా నా చీకటిని వెలుగుగా మార్చు.
Urdu: क्यूँकि ऐ ख़ुदावन्द !तू मेरा चराग़ है ,और ख़ुदावन्द मेरे अँधेरे को उजाला कर देगा |
NETBible: Indeed, you are my lamp,
NASB: "For You are my lamp, O LORD; And the LORD illumines my darkness.
HCSB: LORD, You are my lamp; the LORD illuminates my darkness.
LEB: O LORD, you are my lamp. The LORD turns my darkness into light.
NIV: You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
ESV: For you are my lamp, O LORD, and my God lightens my darkness.
NRSV: Indeed, you are my lamp, O LORD, the LORD lightens my darkness.
REB: LORD, you are my lamp; my God will lighten my darkness.
NKJV: "For You are my lamp, O LORD; The LORD shall enlighten my darkness.
KJV: For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
NLT: O LORD, you are my light; yes, LORD, you light up my darkness.
GNB: You, LORD, are my light; you dispel my darkness.
ERV: LORD, you are my lamp. You, LORD, turn the darkness around me into light.
BBE: For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
CEV: Our LORD and God, you are my lamp. You turn darkness to light.
CEVUK: Our Lord and God, you are my lamp. You turn darkness to light.
GWV: O LORD, you are my lamp. The LORD turns my darkness into light.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, you <0859> are my lamp <05216>, Lord <03068>. The Lord <03068> illumines <05050> the darkness <02822> around me.