MSG: But despite that, because of his servant David, GOD was not ready to destroy Judah. He had, after all, promised to keep a lamp burning through David's descendants.
AYT: Namun, TUHAN tidak mau memusnahkan Yehuda oleh karena Daud, hamba-Nya, seperti yang telah dijanjikan-Nya, bahwa Ia akan memberikannya kepada seluruh keturunannya dan anak-anaknya untuk selama-lamanya.
Assamese: তথাপিও যিহোৱাই নিজৰ দাস দায়ুদৰ কথা মনত ৰাখি যিহূদা বিনষ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে; কাৰণ তেওঁ দায়ুদক তেওঁৰ বংশধৰ দিব বুলি প্রতিজ্ঞা কৰিছিল।
Bengali: তবুও সদাপ্রভু নিজের দাস দায়ূদের কথা মনে করে যিহূদাকে ধ্বংস করতে চাইলেন না, তিনি তো দায়ূদের কাছে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন যে, তাঁকে তাঁর সন্তানদের জন্য চিরকাল একটি প্রদীপ দেবেন।
Gujarati: તો પણ પોતાના સેવક દાઉદને લીધે યહોવાહ યહૂદિયાનો નાશ કરવા ચાહતા નહોતા, કારણ કે તેઓએ તેને કહ્યું હતું, તે હંમેશા તેઓને વારસો આપશે.
Hindi: तौभी यहोवा ने यहूदा को नाश करना न चाहा, यह उसके दास दाऊद के कारण हुआ, क्योंकि उसने उसको वचन दिया था, कि तेरे वंश के निमित्त मैं सदा तेरे लिये एक दीपक जलता हुआ रखूँगा।
Kannada: ಆದರೂ, ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೂದ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸಂತಾನದವರ ದೀಪವನ್ನು ಎಂದೂ ನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುವುದಾಗಿ ತನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು.
Marathi: पण परमेश्वराने आपला सेवक दावीद याला वचन दिलेले असल्यामुळे परमेश्वराने यहूद्यांचा नाश केला नाही. दावीदाच्या वंशातीलच कोणीतरी सतत गादीवर येईल असे वचन परमेश्वराने दावीदाला दिले होते.
Odiya: ତଥାପି ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନିତ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଦୀପ ଦେବାକୁ ଯେଉଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ତଦନୁସାରେ ସେ ଆପଣା ଦାସ ଦାଉଦଙ୍କ ସକାଶୁ ଯିହୁଦାକୁ ବିନାଶ କରିବା ପାଇଁ ଅସମ୍ମତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਦੇ ਕਾਰਨ ਯਹੂਦਾਹ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨਾ ਨਾ ਚਾਹਿਆ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰਿਸ ਦਿਆਂਗਾ ।
Tamil: கர்த்தர்: உன் மகன்களுக்குள்ளே எந்நாளும் ஒரு விளக்கை உனக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்று தம்முடைய தாசனாகிய தாவீதுக்குச் சொன்னபடியே, அவனிமித்தம் அவர் யூதாவை முற்றிலும் அழிக்கவில்லை.
Telugu: కానీ యెహోవా తన సేవకుడైన దావీదును జ్ఞాపకం చేసుకున్నాడు కనుక యూదా రాజ్యాన్ని నాశనం చేయడానికి ఇష్టపడలేదు. దావీదు వారసులు యూదా రాజ్యాన్ని ఎన్నటికీ పరిపాలిస్తారని దేవుడు దావీదుకి ప్రమాణం చేశాడు.
NETBible: But the
NASB: However, the LORD was not willing to destroy Judah, for the sake of David His servant, since He had promised him to give a lamp to him through his sons always.
HCSB: The LORD was unwilling to destroy Judah because of His servant David, since He had promised to give a lamp to David and to his sons forever.
LEB: But for David’s sake the LORD didn’t want to destroy Judah. The LORD had told David that he would always give him and his descendants a shining lamp.
NIV: Nevertheless, for the sake of his servant David, the LORD was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants for ever.
ESV: Yet the LORD was not willing to destroy Judah, for the sake of David his servant, since he promised to give a lamp to him and to his sons forever.
NRSV: Yet the LORD would not destroy Judah, for the sake of his servant David, since he had promised to give a lamp to him and to his descendants forever.
REB: Yet for his servant David's sake the LORD was unwilling to destroy Judah, as he had promised to give him and his descendants a lamp for all time.
NKJV: Yet the LORD would not destroy Judah, for the sake of his servant David, as He promised him to give a lamp to him and his sons forever.
KJV: Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant’s sake, as he promised him to give him alway a light, [and] to his children.
NLT: But the LORD was not willing to destroy Judah, for he had made a covenant with David and promised that his descendants would continue to rule forever.
GNB: but the LORD was not willing to destroy Judah, because he had promised his servant David that his descendants would always continue to rule.
ERV: But the LORD would not destroy Judah because of the promise to his servant David. He had promised David that someone from his family would always be king.
BBE: But it was not the Lord’s purpose to send destruction on Judah, because of David his servant, to whom he had given his word that he would have a light for ever.
CEV: But the LORD refused to destroy Judah, because he had promised his servant David that someone from his family would always rule in Judah.
CEVUK: But the Lord refused to destroy Judah, because he had promised his servant David that someone from his family would always rule in Judah.
GWV: But for David’s sake the LORD didn’t want to destroy Judah. The LORD had told David that he would always give him and his descendants a shining lamp.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> was unwilling <014> <03808> to destroy <07843> Judah <03063>. He preserved Judah <03063> for the sake <04616> of his servant <05650> David <01732> to whom <0834> he had promised <0559> a perpetual <03117> <03605> dynasty <05216>.