MSG: Baasha died and was buried with his ancestors in Tirzah. His son Elah was king after him.
AYT: Lalu, berbaringlah Baesa bersama-sama dengan dengan nenek moyangnya dan dikuburkan di Tirza. Ela, anaknya, lalu menjadi raja menggantikannya.
Assamese: পাছত বাচা তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তিৰ্চাত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল; তেতিয়া তেওঁৰ পুত্ৰ এলা তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।
Bengali: পরে বাশা তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন ও তির্সায় তাঁকে কবর দেওয়া হল এবং তাঁর ছেলে এলা তাঁর জায়গায় রাজা হলেন।
Gujarati: બાશા તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો અને તેને તિર્સામાં તેના પિતૃઓ સાથે દફનાવ્યો. તેના પછી તેના પુત્ર એલાએ તેની જગ્યાએ રાજ કર્યું.
Hindi: निदान बाशा अपने पुरखाओं के संग सो गया और तिर्सा में उसे मिट्टी दी गई, और उसका पुत्र एला उसके स्थान पर राज्य करने लगा।
Kannada: ಅವನು ತನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ಶವವನ್ನು ತಿರ್ಚದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅವನ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಏಲನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: बाशाच्या मृत्यूनंतर तिरसा येथे त्याचे दफन झाले. त्याचा पुत्र एला हा त्यानंतर राज्य करु लागला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ବାଶା ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କରନ୍ତେ, ତିର୍ସାରେ କବର ପାଇଲେ ଓ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଏଲା ତାଙ୍କ ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਬਆਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਤਿਰਸਾਹ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਏਲਾਹ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: பாஷா இறந்து தன்னுடைய பிதாக்களோடு திர்சாவில் அடக்கம்செய்யப்பட்டான்; அவனுடைய மகனாகிய ஏலா அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: బయెషా చనిపోయినప్పుడు తన పూర్వీకులతోపాటు అతన్ని తిర్సాలో సమాధి చేశారు. అతనికి బదులు అతని కొడుకు ఏలా రాజయ్యాడు.
NETBible: Baasha passed away and was buried in Tirzah. His son Elah replaced him as king.
NASB: And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.
HCSB: Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. His son Elah became king in his place.
LEB: Baasha lay down in death with his ancestors and was buried in Tirzah. His son Elah succeeded him as king.
NIV: Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
ESV: And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah, and Elah his son reigned in his place.
NRSV: Baasha slept with his ancestors, and was buried at Tirzah; and his son Elah succeeded him.
REB: Baasha rested with his forefathers and was buried in Tirzah; he was succeeded by his son Elah.
NKJV: So Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. Then Elah his son reigned in his place.
KJV: So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
NLT: When Baasha died, he was buried in Tirzah. Then his son Elah became the next king.
GNB: Baasha died and was buried in Tirzah, and his son Elah succeeded him as king.
ERV: Baasha died and was buried in Tirzah. His son Elah became the new king after him.
BBE: And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place.
CEV: (16:5)
CEVUK: (16:5)
GWV: Baasha lay down in death with his ancestors and was buried in Tirzah. His son Elah succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Baasha <01201> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in Tirzah <08656>. His son <01121> Elah <0425> replaced <08478> him as king <04427>.