MSG: Omri died and was buried in Samaria. His son Ahab was the next king after him.
AYT: Berbaringlah Omri kemudian bersama-sama nenek moyangnya dan dikuburkan di Samaria. Ahab, anaknya, lalu menjadi raja sebagai penggantinya.
Assamese: পাছত অম্ৰী তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁক চমৰিয়াত মৈদাম দিয়া হ’ল৷ তেতিয়া তেওঁৰ পুত্ৰ আহাব তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।
Bengali: পরে অম্রি তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন এবং তাঁকে শমরিয়ায় কবর দেওয়া হল। তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে আহাব রাজা হলেন।
Gujarati: પછી ઓમ્રી તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો અને તેને સમરુનમાં દફનાવવામાં આવ્યો. તેના પછી તેનો પુત્ર આહાબ રાજા બન્યો.
Hindi: ओम्री अपने पुरखाओं के संग सो गया और शोमरोन में उसको मिट्टी दी गई, और उसका पुत्र अहाब उसके स्थान पर राज्य करने लगा।
Kannada: ಒಮ್ರಿಯು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ಶವವನ್ನು ಸಮಾರ್ಯಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿದರು. ಅವನ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಅಹಾಬನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: अम्री मरण पावल्यावर त्याचे शोमरोन येथे दफन झाले. त्यानंतर त्याचा पुत्र अहाब हा राज्य करु लागला.
Odiya: ଅମ୍ରି ଆପଣା ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କରି ଶମରୀୟାରେ କବରପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ; ପୁଣି, ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଆହାବ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਆਮਰੀ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਹਾਬ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: உம்ரி இறந்து தன்னுடைய முன்னோர்களோடு, சமாரியாவிலே அடக்கம்செய்யப்பட்டான்; அவனுடைய மகனாகிய ஆகாப் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: ఒమ్రీ చనిపోయినప్పుడు షోమ్రోనులో తన పూర్వీకుల సమాధిలో పాతిపెట్టారు. అతని కొడుకు అహాబు అతనికి బదులు రాజయ్యాడు.
NETBible: Omri passed away and was buried in Samaria. His son Ahab replaced him as king.
NASB: So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab his son became king in his place.
HCSB: Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.
LEB: Omri lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Ahab succeeded him as king.
NIV: Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
ESV: And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria, and Ahab his son reigned in his place.
NRSV: Omri slept with his ancestors, and was buried in Samaria; his son Ahab succeeded him.
REB: So Omri rested with his forefathers and was buried in Samaria; he was succeeded by his son Ahab.
NKJV: So Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. Then Ahab his son reigned in his place.
KJV: So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
NLT: When Omri died, he was buried in Samaria. Then his son Ahab became the next king.
GNB: Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab succeeded him as king.
ERV: Omri died and was buried in Samaria. His son Ahab became the new king after him.
BBE: So Omri went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria; and Ahab his son became king in his place.
CEV: Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab became king.
CEVUK: Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab became king.
GWV: Omri lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Ahab succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Omri <06018> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in Samaria <08111>. His son <01121> Ahab <0256> replaced <08478> him as king <04427>.