Marathi: जेव्हा लोक आत जातील, तेव्हा राजा आता जाईल व जेव्हा लोक बाहेर येतील, तेव्हा राजा बाहेर येईल.
AYT: Ketika mereka masuk, pemimpin akan masuk bersama mereka, dan ketika mereka keluar, dia akan keluar."
Assamese: আৰু তেওঁবিলাক সোমোৱা সময়ত অধিপতিজন তেওঁবিলাকৰ মাজত হৈ সোমাব; আৰু ওলোৱা সময়ত তেওঁবিলাক সকলোৱে একেলগে ওলাব।
Bengali: এবং নেতা তাদের মধ্যে থেকে তাদের প্রবেশের সময়ে প্রবেশ করবেন ও তাদের বের হয়ে আসার সময় বের হবেন।
Gujarati: અને જયારે તેઓ અંદર જાય ત્યારે સરદાર તેઓની સાથે અંદર જાય, તેઓ બહાર નીકળે ત્યારે તે તેઓની સાથે બહાર નીકળે.
Hindi: जब वे भीतर आएँ तब प्रधान उनके बीच होकर आएँ, और जब वे निकलें, तब वे एक साथ निकलें।
Kannada: ಜನರು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಅರಸನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಿ. ಅವರು ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವಾಗ ಅವರೂ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಲಿ.
Odiya: ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ଯେତେବେଳେ ଭିତରକୁ ଯିବେ, ସେତେବେଳେ ଅଧିପତି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥାଇ ଭିତରକୁ ଯିବେ ଓ ବାହାରି ଯିବା ବେଳେ ସେମାନେ ଏକତ୍ର ହୋଇ ବାହାରି ଯିବେ ।
Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਅੰਦਰ ਜਾਣਗੇ ਤਾਂ ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਣਗੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਇਕੱਠੇ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: அவர்கள் உள்ளே நுழையும்போது, அதிபதி அவர்கள் நடுவிலே அவர்களுடன் உள்ளே நுழைந்து, அவர்கள் புறப்படும்போது அவனும் கூடப் புறப்படவேண்டும்.
Telugu: పాలకుడు వారితో కలిసి ప్రవేశించాలి, వారితో కలిసి బయటికి వెళ్ళాలి.
NETBible: When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.
NASB: "When they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out.
HCSB: When the people enter, the prince will enter with them, and when they leave, he will leave.
LEB: The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave.
NIV: The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
ESV: When they enter, the prince shall enter with them, and when they go out, he shall go out.
NRSV: When they come in, the prince shall come in with them; and when they go out, he shall go out.
REB: The ruler will then be among them, going in when they go in and coming out when they come out.
NKJV: "The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
KJV: And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
NLT: The prince will enter and leave with the people on these occasions.
GNB: The prince is to come in when the people come, and leave when they leave.
ERV: The ruler should be there among the people. When the people go in, the ruler will go in with them, and when they go out, the ruler will too.
BBE: And the ruler, when they come in, is to come among them, and is to go out when they go out.
MSG: The prince is to be there, mingling with them, going in and out with them.
CEV: Their ruler will come in at the same time they do and leave at the same time they leave.
CEVUK: Their ruler will come in at the same time they do and leave at the same time they leave.
GWV: The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave.
NET [draft] ITL: When they come <0935> in, the prince <05387> will come <0935> in with <08432> them, and when they go out <03318>, he will go out <03318>.