Marathi: सर्व मंदिरात 3 इंच लांबीचे आकडे भिंतीवर बसविलेले होते. अर्पण करण्यासाठी आणलेले मांस टेबलावर होते.
AYT: Kait-kait, yang panjangnya setapak tangan, diikatkan di sekeliling rumah; dan di atas meja-meja ada daging persembahan.
Assamese: আৰু ভিতৰে কেউফালে চাৰি আঙুলিয়া হাঁকোটিবোৰ লগোৱা আছিল, আৰু মেজ কেইখনত উৎসৰ্গ কৰি মাংস থোৱা হয়।
Bengali: দুটি কাঁটাওয়ালা দীর্ঘ হুক বারান্দার সবদিকে বাঁধা ছিল এবং মেজগুলির ওপরে উপহারের মাংস রাখা যেত।
Gujarati: પરસાળની ભીંતે એક વેંત લાંબી કડીઓ લગાડેલી હતી અને મેજ ઉપર અર્પણ માટેનું માંસ હતું.
Hindi: भीतर चारों ओर चार अंगुल भर की अँकडि़याँ लगी थीं, और मेज़ों पर चढ़ावे का मांस रखा हुआ था।
Kannada: ಒಳಗೆ, ಸುತ್ತಲು ಕೈ ಅಗಲದಷ್ಟು ಕೊಂಡಿಗಳು ಜಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದವು. ನೈವೇದ್ಯ ಮಾಂಸವು ಪೀಠಗಳ ಮೇಲಿತ್ತು.
Odiya: ପୁଣି, ଚାରି ଅଙ୍ଗୁଳି ଦୀର୍ଘ ଆଙ୍କୁଡ଼ିମାନ ଭିତର ଚାରିଆଡ଼େ ଲଗା ହୋଇଥିଲା; ଆଉ, ମେଜମାନର ଉପରେ ଉପହାରାର୍ଥକ ମାଂସ ରଖାଗଲା ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਚੁਫੇਰੇ ਚਾਰ ਉਂਗਲਾਂ ਲੰਮੇ ਕੁੰਡੇ ਲੱਗੇ ਸਨ ਅਤੇ ਬਲੀ ਦਾ ਮਾਸ ਮੇਜ਼ਾਂ ਤੇ ਸੀ ।
Tamil: நான்கு விரற்கடை அளவான முளைகள் உள்ளே சுற்றிலும் வரிசையாக அடிக்கப்பட்டிருந்தது; செலுத்தும் பலிகளின் இறைச்சி பீடங்களின்மேல் வைக்கப்படும்.
Telugu: ఈ బల్లల మీద బలి అర్పణ మాంసాన్ని ఉంచుతారు. చుట్టూ ఉన్న గోడకు ఒక అడుగు పొడుగున్న మేకులు తగిలించి ఉన్నాయి.
NETBible: There were hooks three inches long, fastened in the house all around, and on the tables was the flesh of the offering.
NASB: The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.
HCSB: There were three-inch hooks fastened all around the inside of the room, and the flesh of the offering was to be laid on the tables.
LEB: Double–pronged hooks, three inches long, were attached to the wall all around the room, and the tables were for the meat of the animals.
NIV: And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
ESV: And hooks, a handbreadth long, were fastened all around within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.
NRSV: There were pegs, one handbreadth long, fastened all around the inside. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.
REB: The flesh of the offerings was on the tables, and rims a hand's breadth in width were fixed all round facing inwards.
NKJV: Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.
KJV: And within [were] hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables [was] the flesh of the offering.
NLT: There were hooks, each three inches long, fastened to the foyer walls and set on the tables where the sacrificial meat was to be laid.
GNB: Ledges 3 inches wide ran around the edge of the tables. All the meat to be offered in sacrifice was placed on the tables.
ERV: There were meat hooks three inches long on all the walls in this area. The meat of the offerings was put on the tables.
BBE: And they had edges all round as wide as a man’s hand: and on the tables was the flesh of the offerings.
MSG: Meat hooks, three inches long, were fastened to the walls. The tables were for the sacrificial animals.
CEV: (40:42)
CEVUK: (40:42)
GWV: Double–pronged hooks, three inches long, were attached to the wall all around the room, and the tables were for the meat of the animals.
NET [draft] ITL: There were hooks <08240> three inches long <02948>, fastened <03559> in the house <01004> all around <05439> <05439>, and on <0413> the tables <07979> was the flesh <01320> of the offering <07133>.