Marathi: यहोवा देवाचा शब्द तू हे जारीण ऐक!
AYT: "Karena itu, hai perempuan jalang, dengarkanlah firman TUHAN.
Assamese: এই হেতুকে হে বেশ্যা, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা;
Bengali: অতএব, হে বেশ্যা, সদাপ্রভুর বাক্য শোনো!
Gujarati: તેથી હે ગણિકા, યહોવાહનું વચન સાંભળ.
Hindi: “इस कारण, हे वेश्या, यहोवा का वचन सुन,
Kannada: ಹೀಗಿರಲು ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯೇ, ಯೆಹೋವನ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳು,
Odiya: ଏହେତୁ ହେ ବେଶ୍ୟା, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ;
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਹੇ ਵਿਭਚਾਰਨ ! ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣ
Tamil: ஆகையால், வேசியே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேள்.
Telugu: కాబట్టి కులటా, యెహోవాా మాట ఆలకించు!
NETBible: “‘Therefore O prostitute, hear the word of the
NASB: Therefore, O harlot, hear the word of the LORD.
HCSB: "Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
LEB: "’Listen to the word of the LORD, you prostitute.
NIV: "‘Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
ESV: "Therefore, O prostitute, hear the word of the LORD:
NRSV: Therefore, O whore, hear the word of the LORD:
REB: “Listen, you harlot, to the word of the LORD.
NKJV: ‘Now then, O harlot, hear the word of the LORD!
KJV: Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
NLT: "Therefore, you prostitute, listen to this message from the LORD!
GNB: Now then, Jerusalem, you whore! Hear what the LORD is saying.
ERV: Prostitute, listen to the message from the LORD.
BBE: For this cause, O loose woman, give ear to the voice of the Lord:
MSG: "'Therefore, whore, listen to GOD's Message:
CEV: Jerusalem, you prostitute, listen to me.
CEVUK: The Lord said: Jerusalem, you prostitute, listen to me.
GWV: "’Listen to the word of the LORD, you prostitute.
NET [draft] ITL: “‘Therefore <03651> O prostitute <02181>, hear <08085> the word <01697> of the Lord <03068>: