Marathi: नंतर पडदे जोडण्यासाठी पितळेच्या पन्नास गोल कड्या कराव्यात; त्यामुळे दोन भागांना जोडून तंबूसाठी अखंड होईल.
AYT: Lalu, buatlah lima puluh pengait perunggu untuk menghubungkan tirai-tirai itu. Inilah yang akan menyambung kemah itu menjadi satu.
Assamese: পিতলৰ পঞ্চাশটা হাঁকোটা গঢ়াই, সেই হাঁকোটাৰে জৰীৰ পাক যোৰা দি তম্বু ল’গ লগাবা। তাৰ পাছত তম্বুৰ ঢাকনিৰ দৰে একেলগে যোৰা দিবা, সেয়ে এটাৰ দৰে হ’ব।
Bengali: পরে পিতলের পঞ্চাশটি হূক তৈরী করে হূকের ঘরে তা ঢুকিয়ে তাঁবু সংযুক্ত করবে; তাতে তা একই তাঁবু হবে;
Gujarati: અને પિત્તળની પચાસ કડીઓ બનાવજે અને તેને પેલા નાકાંમાં પરોવી બન્ને પડદાને જોડી દઈને એક સળંગ તંબુ બનાવજે.
Hindi: और पीतल के पचास अंकड़े बनाना, और अंकड़ों को फन्दों में लगाकर तम्बू को ऐसा जुड़वाना कि वह मिलकर एक ही हो जाए।
Kannada: ತಾಮ್ರದ ಐವತ್ತು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ಆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕುಣಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಸಿ ಸಮಸ್ತವು ಸೇರಿ ಒಂದೇ ಗುಡಾರವಾಗುವಂತೆ ಜೋಡಿಸಬೇಕು.
Odiya: ଆଉ ପିତ୍ତଳର ପଚାଶ ଆଙ୍କୁଡ଼ା କରି ସେହି ଫାଶରେ ପ୍ରବେଶ କରାଇ ତମ୍ବୁ ଯୋଡ଼ିବ; ତହିଁରେ ତାହା ଏକ ତମ୍ବୁ ହେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਪੰਜਾਹ ਕੁੰਡੀਆਂ ਪਿੱਤਲ ਦੀਆਂ ਬਣਾਈਂ ਅਤੇ ਕੁੰਡੀਆਂ ਬੀੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦੇਵੀਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਤੰਬੂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਜੋੜੀਂ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ।
Tamil: ஐம்பது வெண்கலக் கொக்கிகளைச் செய்து, கொக்கிகளைக் காதுகளில் மாட்டி, ஒரே கூடாரமாகும்படி அதை இணைத்துவிடவேண்டும்.
Telugu: ఏభై యిత్తడి గుండీలు చేసి ఒకటే గుడారమయ్యేలా ఆ గుండీలను ఆ ఉచ్చులకు తగిలించి కూర్చాలి.
NETBible: You are to make fifty bronze clasps and put the clasps into the loops and join the tent together so that it is a unit.
NASB: "You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.
HCSB: Make 50 bronze clasps; put the clasps through the loops and join the tent together so that it is a single unit.
LEB: Make 50 bronze fasteners, and put them through the loops to link the inner tent together as a single unit.
NIV: Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
ESV: "You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
NRSV: You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and join the tent together, so that it may be one whole.
REB: Make fifty bronze fasteners, insert them into the loops, and join up the tent to make it a single whole.
NKJV: "And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
KJV: And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
NLT: and fasten them together with fifty bronze clasps. In this way, the two sets will become a single unit.
GNB: Make fifty bronze hooks and put them in the loops to join the two sets so as to form one cover.
ERV: Then make 50 bronze rings to join the curtains together. This will join the tent together into one piece.
BBE: Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one.
MSG: Make fifty clasps of bronze and connect the clasps with the loops, bringing the tent together.
CEV: and fasten the two panels at the loops with fifty bronze hooks.
CEVUK: and fasten the two panels at the loops with fifty bronze hooks.
GWV: Make 50 bronze fasteners, and put them through the loops to link the inner tent together as a single unit.
NET [draft] ITL: You are to make <06213> fifty <02572> bronze <05178> clasps <07165> and put <0935> the clasps <07165> into the loops <03924> and join <02266> the tent <0168> together <02266> so that it is <01961> a unit <0259>.