Marathi: रस्त्याच्याबाजूला टेकडीच्या माथ्यावर, ज्ञान तिला चौकाकडे उभे करते.
AYT: Di atas tempat-tempat tinggi di tepi-tepi jalan, di persimpangan-persimpangan jalan, di sanalah ia berdiri.
Assamese: বাটৰ কাষৰ ওখ ঠাইত, চাৰিআলিত প্রজ্ঞা থিয় হয়।
Bengali: সে পথের পাশে উঁচু জায়গার চূড়োয়, মার্গ সকলের সংযোগ স্থানে দাঁড়ায়;
Gujarati: તે રસ્તાઓના સંગમ આગળ, માર્ગની એકબાજુ ઊંચા ચબુતરાઓની ટોચ પર ઊભું રહે છે.
Hindi: वह तो ऊँचे स्थानों पर मार्ग की एक ओर और तिर्मुहानियों में खड़ी होती है;
Kannada: ಆಕೆಯು ರಾಜಮಾರ್ಗಗಳ ಮುಖ್ಯಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ, ದಾರಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ, ನಡುಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.
Odiya: ସେ ପଥପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନ ମୁଣ୍ଡରେ, ବାଟସବୁର ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହୁଏ ।
Punjabi: ਉਹ ਰਾਹ ਦੇ ਲਾਗੇ ਉੱਚੇ-ਉੱਚੇ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਚੌਰਾਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
Tamil: அது வழியருகே உள்ள மேடைகளிலும், நான்கு சந்திப்புகளிலும் நிற்கிறது.
Telugu: రహదారుల్లో, ప్రధాన వీధుల్లో, పట్టణ దారులు కలిసే కూడలిలో అది నిలబడి ఉంది.
NETBible: At the top of the elevated places along the way, at the intersection of the paths she takes her stand;
NASB: On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
HCSB: At the heights overlooking the road, at the crossroads, she takes her stand.
LEB: Wisdom takes its stand on high ground, by the wayside where the roads meet,
NIV: On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand;
ESV: On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand;
NRSV: On the heights, beside the way, at the crossroads she takes her stand;
REB: She takes her stand at the crossroads, by the wayside, at the top of the hill;
NKJV: She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
KJV: She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
NLT: She stands on the hilltop and at the crossroads.
GNB: On the hilltops near the road and at the crossroads she stands.
ERV: Wisdom stands at the top of the hill, by the road where the paths meet.
BBE: At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
MSG: She's taken her stand at First and Main, at the busiest intersection.
CEV: as she stands at the crossroads and on every hill.
CEVUK: as she stands at the crossroads and on every hill.
GWV: Wisdom takes its stand on high ground, by the wayside where the roads meet,
NET [draft] ITL: At the top <07218> of the elevated <04791> places along <05921> the way <01870>, at the intersection <01004> of the paths <05410> she takes <05324> her stand <05324>;